مقالات

83  اسناد تجاری در قلمرو...
اسناد تجاری
در قلمرو حقوق تجارت بین الملل
دیدگاههای پیمان ژنو 1930
دکتر بهروز اخلاقی
1
کلیات
1. گردش اسناد تجاری
1
و جریان بین المللی آنها، به ویژه در مورد
برات، دائماً موجب بروز تعارض قوانین می شود. حقوق بین الملل خصوصی
طی قرنها، و پیمانهای بین المللی چندجانبه ناظربه متحدالشکل کردن یا
وحدت حقوقی اسناد تجاری طی نیم قرن اخیر، تا حدی بهترین راه حلها
برای پاسخگویی به این مشکلات بوده است.
معنی و مفهوم خاص آن است که در حقوق اکثر کشورها مصادیق معینی را ،« اسناد تجاری » 1. منظور از
مثل برات، سفته و چک دربرمی گیرد. پیمانهای ژنو نیز به حل و فصل مسائل اسن اد تجاری به معنی خاص
اختصاص دارد . از آ نجا که چک ماهیت حقوقی و « برات و سفت ه » توجه داشته است . موضوع این مقاله به
آثار و احکام خاص خود را دارد، از ای ن رو مشمول پیمانهای بین المللی چندجانبه جداگانه ای شده است و
بر این اساس، مسائل آن م ی تواند به تنهایی طی مقاله دیگری مورد نقد و بررسی قرار گیر د. برای اطلاع از
مفهوم عام و خاص اسناد تجاری در حقوق ایران رجوع شود به:
.  دکتر عبدالمجید زنگنه: حقوق بازرگانی، چاپ دوم، ص 221
.  دکتر حسن ستوده تهرانی: حقوق تجارت، جلد سوم، ص 2
 دکتر مرتضی نصیری : مقدمه بر اسناد بازرگان ی، جزوه پلی کپی شده د انشکده حقوق و ع لوم
. سیاسی دانشگاه تهران، ص 1
بحثی پیرامون مفهوم اسناد » :  و برای بررسی حقوق تطبیقی رجوع شود به مقاله نگارند ه
نشر یه دانش کده حقوق و ع لوم س یاسی دان شگاه ت هران، شم اره 21 ، اسفن د 1385 و ،« تجاری
حقوق تجار ت 3 اسناد تجا ری، سال 68  1367 ، جزوه درسی از انتشارات دانشکده حقوق و علوم سیاسی
دانشگاه تهران.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  84
پیمان ژنو مورخ 7 ژوئن 1930 معروف به قانون متحدالشکل ژنو
عمدتاً این هدف بزرگ را دنبال کرده است . پاره ای از این تعارضا ت در
کنوانسیون دوم مورخ 7 ژوئن 1930 حل و فصل گردیده و پاره ای دیگر
به اصول کلی حقوق بین الملل خصوصی ارجاع داده شده است.
هرچند پیمانهای بین المللی در اجرا محدود بوده و موارد تعارض
عدیده ای باقی گذارده اند، م عذلک نباید از نظر دور داشت که در سطح
بین المللی، دامنه اجرایی وسیعی دارند . این پیمانها نه تنها در روابط
کشورهای متعاهد لازم الاتباع هستند، بلکه در سایر کشورها که به این
پیمانها نپیوسته اند، نیز راهگشا می باشند.
قانونگذار ایران، در مبحث دوازدهم از فصل اول، باب چهارم قانون
تجارت ناظر به قوانین خارجی مصوب 1311 به جنبه بین المللی برات توجه
داشته و طی مواد 305 و 306 سعی در حل و فصل پاره ای از این نوع
تعارضات نموده است.
2. توسعه روزافزون تجارت بین الملل، گردش اسناد تجاری را در
صحنه بین المللی گسترش چشمگیری داده است که این گسترش لامحاله
تعارض به وجود می آورد. سهولت گردش اسناد تجاری، از ویژگیهای
اساسی این قبیل اسناد است که به بروز تعارض عدیده دامن می زند، و برای
آنکه تجارت بین المللی دچار وقفه و مشکل نگردد، ناگزیر جستجوی
راه حلهایی را ایجاب می کند.
ایجاد وحدت بین نظامهای حقوقی کشورها که تلاش در حل و فصل
تعارض قوانین دارد، در قلمرو اسناد تجاری با مشکلات کمتری روبه رو
بوده و گرایش عمومی عمدتاً در اکثر کشورهای اروپایی آغاز شده است .
اولین تلاشها در اواسط نوزدهم از ناحیه انگلیسها به عمل آمد و اولین
پیشنهاد و طرح یک مقررات متحدالشکل حاکم بر اسناد تجاری را
85  اسناد تجاری در قلمرو...
نمایندگان دولت انگلیس به نمایندگان دول حاضر در نمایشگاه جهانی لندن
ارائه نمودند . این پیشنهاد و طرح عقیم ماند و متعاقب آن اقدامات دیگری
صورت پذیرفت.
2
3. در سال 1910 به پیشنهاد آلمان، کنفرانسی در لاه ه تشکیل شد
« طرح وقت قانون متحدالشکل » که ماحصل آن به
3
منجر گردید . در س ال
1912 نیز میان دولتهای مقتدر وقت، پیمانی در لاهه به امضا رسید که
در نظام حقوقی آنها « مقررات قانون متحدالشکل » هدف آن وارد کردن
بود.
4
4. این کنوانسیون الهام بخش پیمانهای چندجانبه بین المللی ژنو شد
که در تاریخ 7 ژوئن 1930 ، نسبت به بروات و سفته ها
5
و در تار یخ 19
مارس 1931 در مورد چکها تحت نظارت عالیه جامعه ملل
6
تنظیم گردید و
به امضای دولتهای شرکت کننده در کنفرانس رسید.
7
2. برای اطلاع از تفصیل پیشینه تاریخی موضوع رجوع شود به:
- FONTAINE: "De la lettre de change", Bruxelles, 1934.
- ARMINJON et CARRY: "La lettre de change et le billet à order", 1938.
- ARMINJON, "Précis de droit international privé commercial", Dalloz, 1948.
- YNTEMA & BATIZA, "The Law of Negotiable Instruments (Bills of Exchange) in the
America".
3. Projet provisoire de la loi uniforme.
4. برای اطلاع از پیشینه کنفرانس لاهه رجوع شود به:
- M. BERNARD: "Annales de droit commercial", 1910, p. 467
- WAHL: "Bulletin de societé d'Études législatives", 1911, p. 205.
- JANNE: "Reveu de droit international privé et de législation comparée, 1929, p. 52.
5. Convention de Geneve du 7 Juin 1930 Portant la loi uniforme sur les letters de change et
billets a ordre.
- Convenvion de Geneve du 7 Juin 1930 destinee a regler certains conflits en matière de letters
de change et de billets a order.
6. Convention de Genève du 19 Mars 1931 portant la uniforme sur les chèques.
- Convention de Genève du 19 Mars destinée à régler certains conflits en matière de chèques.
7. LOUSSOUARN et BREDIN: "Droit du commerce international", Sirey, 1969, Nos 440 et s.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  86
به موجب این پیمانها دول طرف قرارداد متعهد شدند مقررات
متحدالشکل را در قلمرو حقوق داخلی وارد نمایند . اکنون نه تنها اکثر
کشورهای اروپایی عضو این پیمانها هستند ،

بلکه این مقررات عملاً وارد
حقوق داخلی برخی از ممالک غیراروپایی نیز شده است.
8
5. علی رغم اهمیت و وسعت قلمرو حاکمیت، مقررات پیمانهای
بین المللی ژنو محدودیتهایی نیز دارند : از یک طرف، برخی از دول
امضاکننده آنها را به تصویب نرسانده اند،
9
و از طرف دیگر، بسیاری از
کشورها  مثل ایران  عملاً نسبت به این مقررات بی تفاوت مانده اند.
کشورهای تابع نظام حقوقی کامن لا ظاهراً به جهت اختلافات بین و
آشکاری که میان نظام حقوق اروپایی پیمانهای ژنو و نظام حقوق عرفی در
مورد اسناد تجاری به چشم می خورد،
10
و شما ری از کشورهای امریکای
- PERCEROU et BOUTERON: "La nouvelle législation française et internationale sur la lettre
de change, du billet à ordre et du chèque", T. II, 1937.
- LESCOT et ROBLOT: "Les effets de commerce", Rousseau & Cie, T. I.
- Compts rendus de la conférence internationale pour l'unification du droit en matière de la lettre
de change, billet à ordre et chèque, publiés par la societe des Nations Unies (Document C. 360
M. 151).
∗ . بیست و نه دولت پیمانهای ژنو را امضا کرده اند. بیست دولت از کشورهای امضاکننده، این پیمانها را
به تصویب رسانده و مقررات داخلی خود را با آن تطبیق داده اند. که در پایان همین مقاله آمده است.
8. جمهوری آرژانتین در کنفرانس ژنو شرکت نداشته ولی مقررات قانون تجارت این کشور در مورد
برات به موجب قانون 19 ژوئیه 1963 نسخ و مقررات قانون متحدالشکل ژنو جایگزین آن شده است.
9. هشت دولتی که پیمانهای ژنو را امضا نم وده ولی آنها را به تصویب نرساند ه اند عبارتند ا ز: کلمبیا،
اکوادور، اسپانیا، مجارستان، پرو، چکسلواکی، ترکیه و یوگسلاوی. رجوع شود به:
R. ROBLOT: Traité élémentaire de droit commercial, T. II., L.G.D.L. 1986, p. 117.
10 . انگلیس در اواخر قرن نوزدهم چنین تصمیم گرفت که نتایح حاصله از رویه قضا ئی محاکم خود ر ا،
(Bills of در زمینه اسناد تجاری، به صورت قانون نوشته درآورد. قانون بروات انگلیس مصوب 1882
متضمن قواعد و مقرراتی است که تاکنون دستخوش تغییرات عمده ای نشده است. exchange Act. 1882)
حقوق انگلیس که ایالات متحده امر یکا نیز آن را سرمشق خود قرار داده عملاً د امنه نفوذ بیشتری از
حقوق اروپایی یافته است . از همین رو انگلیس فقط کنوانسیون ژنو مربوط به تمبر ر ا امضا نموده و آن ر ا
به موجب قانون 18 مه 1933 به مرحله اجرا درآورده است.
87  اسناد تجاری در قلمرو...
لاتین به جهت ارتباطشان با حقوق امریکایی و برخورداری از یک مقررات
،« پیمان هاوانا » متحدالشکل دیگر به نام
11
نیازی به ملحق شدن به مقررات
پیمانهای ژنو ندیده اند.
6. البته نباید نادیده گرفت که مقررات پیمانهای بین المللی ژنو، تنوع
و موارد اخ تلاف و تعارض بسیاری را به جا گذارده و اصولاً نسبت به پاره ای
از مسائل، مثل طبیعت حقوقی اسناد تجاری، بروات سازشی و ... ساکت
است، مضافاً بر اینکه بر این مجموعه حل برخی از مسائل تعارض به
حقوق بین الملل خصوصی کشورها احاله می شود.
12
طبیعی است که تنوع تفاسیر حق وقی و قضا ئی از مقررات پیمانهای
ژنو ممکن است تعارضات جدیدی، که پیمان داعیه حل و فصل آنها را
داشته است، در میان کشورها به وجود آورد . از همین روی محاکم برخی از
کشورها  مثل دیوان عالی کشور فرانسه  در آرای صادره چنین رأی
در ایالات متحده امریکا که از نظام حقوق کامن لو پیروی می کند، در اثر نفوذ قوانین و مقررات محلی و
رویه قضا ئی ایالتهای مختلف، ب ه تدریج نظرات و مواضع مختلفی در زمینه موضوع به من صه ظهور رسید که
سهولت گردش اسناد تجاری را در میان ایالتهای مختلف و سایر کشورها به مخاطره انداخت . به منظور
(Negotiable چاره جویی، یک کنفرانس ملی منعقده به سال 1892 مبادرت به تنظیم قانون اسناد تجاری
نمود. این قانون از سال 1896 به عنوان قانون خاص هر ایالت قدرت اجرایی یافت و instruments law)
متعاقب آن در قانون تجارت متحدالشکل امریکا وارد و توسط کلیه ایالات متحده امریکا به استثنای
لوئیزیانا پذیرفته شد. رجوع شود به:
Uniform commercial code, Vol. I Art 3: Commercial papers; ROBLOT: op. cit., T. II, p. 117;
LESCOT et ROBLOT: op.cit., T. I. No.67; PERCEROU et BOUTERON: op.cit., T. I, Nos
274 et s.: YNTEMA et BATIZA: op. cit., T. I, p. 20.
11. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., p.541; JOSE ANTONIO CORDIDO FREYTEN:
Les conflits de lois en matière de lettre change dnas la convention de la Havana, Thèse, Paris
1954.
12. LOUSSOUARN et BREDIN: op. cit., No. 446.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  88
داده اند که در صورت وجود تفاسیر مختلف از مقررات قانون متحدالشکل
ژنو، قواعد تعارض قوانین می تواند راه حل مشکلات باشد.
13
7. به نحوی که ملاحظه می شود، در کشورهایی که پذیرای مقررات
متحدالشکل ژنو شده اند، تفاسیر حقوقی مختلفی توسط محاکم داخلی از این
متون قانونی به عمل می آید . این امر در نبود یک دادگ اه فراملی
اختلاف نظرهای قابل توجه و مهمی را در پاره ای از موارد موجب گردیده و
محدودیتهای این نظام وحدت آفرین حقوقی را نشان داده است.
14
ولی مشکل اساسی تر در روابط بین المللی، تقسیم حقوقی جهان به دو
بلوک بزرگ، یکی بلوک تابع کنوانسیونهای ژ نو و دیگری بلوک تحت
حاکمیت حقوق انگلیسی  امریکایی، می باشد.
8. به منظور رفع مشکلات و موانع موجود که خواسته دست اندرکاران
بازرگانی بین المللی است، کمیسیون سازمان ملل متحد برای حقوق تجارت
بین الملل
15
در کنار اسناد تجاری موجود و مقررات بین المللی حاکم بر آنها،
تلاش در ایجاد طبق ه جدیدی از اسناد تجاری بین المللی و یک قانون
متحدالشکل بین المللی دیگر دارد . کمیسیون مذکور برای این مقررات نوین
حاکم بر اسناد تجاری، وصف منحصراً بین المللی با جنبه اختیاری قائل شده
و تحقیقاتی را در سراسر جهان در میان کلیه دولتهای عضو سازمان ملل
متحد و سازم انهای حرفه ای تخصصی به عمل آورده است . طرح اولیه این
مقررات بین المللی در سال 1972 تهیه و تنظیم شده که بدواً مورد نقد و
بررسی گروهی محدود از متخصصان و سپس گروه وسیع تری قرار گرفته
13. PAUL LAGARDE: "Les interprétations differents d'une loi uniforme donnent-ells lieu à un
conflit de lois?" Revue critique de droit international privé, 1964, p. 235 et s.
14. ROBLOT: op. cit., T. II, p. 118; LOUSSOUARN et BREDIN: op. cit., Nos 443;
YNTEMA et BATIZA: op. cit.
15. United Nations commission on international trade law (UNCITRAL).
89  اسناد تجاری در قلمرو...
است. امید می رود این تلاشها سرانجام به ایجاد وحدت حقوقی کامل تری
که جنبه فراگ یرندگی بیشتر داشته باشد بینجامد و در این زمینه، هماهنگی
لازم در قلمرو حقوق تجارت بین الملل تحقق پذیرد.
16
9. از مجموع پیمانهای بین المللی ژنو، تنظیم کنندگان پیمان راجع به
حل و فصل پاره ای از تعارضات قوانین در مورد بروات و سفته ها، با
پیش بینی بروز تعارضات عدیده قوانین، خواسته اند به حل و فصل پاره ای از
این موارد پرداخته، راه حلی برای اهم مسائل بیابند.
بنابراین، پیمان راجع به حل و فصل پاره ای از تعارضات  که در این
نام برده می شود  قادر به حل « پیمان ژنو » مقاله از آن با عبارت اختصاری
و فصل کلیه موارد اختلاف قوانین نبوده و نیست، زیرا از یک سو فقط
تعدادی از دولتهای جامعه بین المللی را به هم مرتبط ساخته است و
کشورهای عضو نظام حقوقی کامن لا از دایره شمول آن خارج مانده اند، و
از سوی دیگر، پیمان با مقرراتی مشتمل بر 20 ماده، منحصراً ادعای حل و
را دارد و در آن موضوعات زیادی « پاره ای از مسا ئل تعارض قوانین » فصل
از قبیل قصد و رضا، جهت و قواعد پرداخت نادیده گرفته شده است.
به علاوه ماده 10 پیمان ژنو مشعر بر این است که هر یک از دول
متعاهد در دو مورد زیر می تواند مقررات پیمان را اعمال نکند:
در مورد تعهدی که در خارج از قلمرو هریک از دول متعاهد » : اول
.« انجام شده است
16 . برای اطلاع از وضعیت طرح جدید پیمان مربوط به بروات و سفته های بین المللی، رجوع شود به:
- P. BLOCH: Le projet de convention sur les lettres de change internationales et les billets à
ordre internationaux, Journal de droit international, 1970, 770; R. ROBLOT: Une tentative
d'unification mondiale du droit: Le projet de la commission des Nations unie pour le droit
commercial international (C.N.U.D.C.I.) pour la création d'une lettre de change internationale-
Melanges Vincent, 1981, 361.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  90
با درج این عبارت، هریک از دول متعاهد حق دارد از اعمال
مقررات در مورد تعهدات به عمل آمده در خارج از قلمرو هریک از دول
متعاهد صرف نظر کند؛ مثل موردی از برات یا سفته که در قلمرو هریک از
دول متعاهد تنظیم یافته و در قلمرو دولت غیرمتعاهدی ظهرنویسی شده
باشد.
در مورد قانونی که به موجب این اصول، قابل اعمال نسبت به » : دوم
.« مورد باشد، ولی قانون قابل اعمال یکی از دول متعاهد نباشد
ماده 10 فوق که به نحو ناشیانه ای تنظیم یافته است، به یک دولت
عضو پیمان اجازه می دهد در صورتی که قانون قابل اعمال به موجب پیمان
نسبت به دول متعاهد بیگانه باشد، مقررات پیمان را به مرحله اجرا درنیاورد
و قواعد حل تعارض خود را اعمال نماید.
17
10 . به نظر برخی از مؤلفان حقوق تجارت بین الملل، نویسندگان
پیمان چنین تصور نمودند که با درج ماده 10 ، دولتهای بیش تری را به قبول
پیمان تشویق خواهند نمود؛ حال آنکه مقررات ماده مذکور واجد چنین
اثری نیست، بلکه برعکس، معایب آن اکنون مدتها است که آشکار شده
است.
18
بر این اساس، برخی بر این عقیده اند که استثنای ماده 10 پیمان به
دولتهای امضاکننده اختیار می دهد پس از این برحسب اینکه اوضاع و
احوال مذکور در متن ماده تحقق بپذیرد یا نه، دو نظام حقوق بین الملل
خصوصی داشته باشند.
19
17. LOUSSOUARN et BREDIN: op. cit., No. 446.
18. LESCOT et ROBLOT: op.cit., No. 1038; ARMINJONL: op.cit., p. 280; LOUSSOUARN
et BREDIN: op. cit., No. 446.
19. LESCOT et ROBLOT: op. cit., No. 1038.
91  اسناد تجاری در قلمرو...
چنین وضعیتی مانع از بروز مسائل و مشکلات جدید نشده است .
باری، نظر به اهمیت این موضوع و کاربرد عملی آن در قلمرو بازرگانی
بین المللی، طی این مقاله کوشش به عمل آمده است تا دیدگاههای پیمان
ژنو درخصوص بروات و سفته ها مطرح گردد و به مواضع حقوق تجارت
ایران که تا کنون کمتر مورد نقد و بررسی قرار گرفته است، پرداخته شود .
اشاره می نماید که قواعد حل تعارض قوانین، به نحو مذکور در باب چهارم
قانون تجارت کشور ما، در مورد بسیاری از مسائل مطروحه، ساکت است و
به همین جهت، طرح دیدگاههای پیمان ژنو تا به ثمر رسیدن یک پیمان
جدید  که مبتکر آن کمیسیون سازمان ملل متحد برای حقوق تجارت
بین الملل می باشد  می تواند در رفع موانع و مشکلات موجود راهگشا گردد.
2
اصول کلی راه حلهای تعارض
11 . نا رساییهای قانون متحدالشکل ژنو و خلأهای پیمان ژنو راجع به
راه حلهای تعارض، لامحاله به این نتیجه می رسد که برای حل و فصل
تعارض قوانین، به اصول کلی قواعد تعارض در حقوق بین الملل خصوصی
توسل جسته شود.
در وضع فعلِی، راه حل تعارض قوانین عمدتاً از دو منبع تغذیه
می شود:
اول: نظام حقوق داخلی قواعد تعارض
دوم: نظام قراردادی
گرایشی که به وحدت حقوق داخلی و حقوق قراردادی وجود دارد،
گاه به نفع حقوق داخلی و گاه به نفع حقوق قراردادی، ایفای نقش می کند.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  92
باید امیدوار بود که این گرایش به نفع حقوق قراردادی، به نحو منسجم و
مستحکمی پیشرفت نماید.
در قلمرو اسناد تجاری، قواعد تعارض به مسائل زیر ارتباط دارد:
 قواعد تعارض در مورد اعتبار تعهدات براتی
20
 قواعد تعارض در مورد ظهرنویسی
 قواعد تعارض در مورد اجرای تعهدات براتی
در کشورهای غربی است و "cambium" از ریشه لاتین "cambiaire" Engagements cambiaires .20
به موردی اطلاق می گردید که یک نفر خارجی وقتی وارد کشوری "cumbium manuale" اصطلاح
می شد، پول کشور خود ر ا با پول ر ایج آن کشور عوض می کرد. این اصطلاح بیانگر نوعی عمل تبدیل
پول و صرافی به حساب می آمد.
عبارت از قراردادی بود که به موجب آن طرفی متعهد می شد تا برای طرف دیگر "cumbium trajectium"
یعنی برات، "lettra di cambio" و یا "cambiale" مبلغی پول در محلی غیر از محل وعده فراهم کند. کلمه
به برات در کش ورهای عربی « کمبیالة » در حقوق ایتالیا مشتق از همین ریشه لاتینی است و اطلاق عنوان
در حقوق فعلی فرانسه، با استفاده از این ریشه لاتینی شکل "droit cambiaire" . یادآور همین ریشه است
گرفته است و حقوق کامبیر در فرانسه، دربرگیرنده اوصاف و ویژگیها، اصول، آثار و احکامی است که
حکومت دارد. "les effets de commerce" بر اسناد تجاری به معنی خاص
در حقوق تجارت اکثر کشورها با توجه به قابلیت مبادله و نقل و انتقال اینگونه اسناد :
و اصل غیرقابل (le principe de l'indépendance des signatures) و اصل استقلال امضاها (negotiabilité)
(le و وصف تجریدی آنها (le principe de l'innopposabilité des exceptions) استناد بودن ایرادات
تعبیر می کنند. این (droit cambiaire) از حقوق حاکم بر این اسناد، به حقوق کامبیر ،caractère abstrait)
و برخی دیگر نیز به همین عبارت نام برده اند « حقوق مبادله ای » مفهوم ر ا در حقوق ایر ان، برخی به
(دکتر ابوالحسن صادقیا ن: مطالعه تطبیقی راج ع به برات و محل آ ن، چاپ حیدری، سال 1340 ، فصل نهم،
ص 46 به بعد؛ دکتر محمد جعفر جعفری لنگرود ی: دای رة ا لمعارف حقوق مدنی و تجار ت، ج 1، ص
.(1007 ،938 ،419
بیشتر با اوصاف و ویژگیهای اسناد مذکور انطباق « حقوق برات ی » به نظر م ی رسد اطلا ق عنو ان
داشته باش د. از همین رو، برخی از اساتید حقوق تجارت کش ور ما تعهد ناشی از برات را تعهد براتی
خوانده اند (رک. به: دکتر منصور صقری: حقوق تجارت). "engagement" یا (obligation cambiaire)
فقط به حقوق و (engagements cambiaires) یا تعهدات براتی (droit cambiaire) اطلاق حقوق براتی
اختصاص ند ارد بلکه حقوق و تعهد ات ناشی از اسناد تجاری به معنی و مفهوم « برات » تعهدات ناشی از
خاص را دربرمی گیرد و برات به عنوان فرد اکمل از افراد اسناد مذکور منظور نظر است.
93  اسناد تجاری در قلمرو...
بند اول
شرایط اعتبار تعهدات براتی
الف. شرایط شکلی اسناد تجاری و تعهدات براتی
12 . چنان که می دانیم یک قاعده مهم و قدیمی در حقوق بین الملل
خصوصی این است که اسناد از حیث طرز تنظیم تابع قانون محل تنظیم خود
هستند. این قاعده دارای مبنایی در حقوق رم می باشد
21
و در حقوق داخلی
اکثر کشورهای جهان حاکمیت دارد.
ماده 969 قانون مدنی ایران در این مورد می گوید:
.« اسناد از حیث طرز تنظیم تابع قانون محل تنظیم خود می باشند »
رعایت این قاعده در حقوق داخلی اکثر کشورها جنبه اجباری دارد،
ولی در برخی دیگر مثل فرانسه اختیاری است و طرفهای یک سند تجاری
حق دارند قانون محل تنظیم را کنار بگذارند و قانون دیگری مثل قانون ملی
خود را جایگزین آن سازند و یا قانون حاکم بر شرایط ماهوی سند و یا هر
قانون دیگری را انتخاب کنند.
22
ماده 3 پیمان ژنو، شکل تعهدات براتی را تابع قانون کشوری که
تعهد در قلمرو آن ایجاد شده، دانسته است. به موجب ماده مرقوم:
شکل تعهدات مندرج در برات و سفته تابع قانون کشوری است که »
تعهد مذکور در قلمرو آن ایجاد شده است . معذلک چنانچه تعهدات
مندرج در برات یا سفته به موجب مقرر ات بند فوق معتبر نباشد، و لی
21. Locus regit actum.
22. H. BATIFFOL: "Traité élémentaire de droit international privé", 4e éd. Paris, 1967, p. 615
et s, "Les conflits de lois en matière de contrats", Etude de droit international privé comparé,
Paris, Sirey 1938, Nos. 360 et s; LOUSSOUARN et BREDIN: op. cit., Nos. 456 et s.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  94
منطبق با مقررات کشوری باشد که تعهدات مؤخر در آنجا صورت
گرفته است، اوضاع و احوالی که م وجب عدم اعتبار تعهدات مقدم
می گردد، باعث عدم اعتبار تعهدات مؤخر نخواهد بود.
هر یک از دول معظم متعاهد اختیار دارد تعهدات انجام شده توسط یکی
از اتباع خود را در خارج از کشور، در قبال یکی دیگر از اتباع خود در
قلمرو داخلی، معتبر بداند مشروط بر اینکه تعهدات انجا م شده منطبق با
.« شرایط شکلی مقرر در قانون ملی باشد
23
تبعیت شرایط شکلی تعهدات براتی از قانون محل تنظیم، در پیمان
ژنو آمرانه است نه اختیاری . انعطاف ناپذیری مقررات پیمان به سهولت
گردش و قابلیت نقل و انتقال اسناد تجاری در سطح بین المللی کمک
چندانی نمی کند.
24
قانون تجارت ایران نیز در باب چهارم از این قاعده قدیمی پیروی
کرده است. ماده 305 قانون مذکور مقرر می دارد:
در مورد برواتی که در خارج ایران صادر شده شرایط اساسی برات تابع »
.«... قوانین مملکت صدور است
به نحوی که ملاحظه می شود قاعده موضوعه در پیمان ژنو در دو
مورد تعدیل شده است:
اول: در مورد صلاحیت فرعی قانون محل انجام تعهد مؤخر.
به شکل مذکور در این مقاله، براساس مت ن فر انسوی پیمان با توجه به متن « پیمان ژنو » 23 . مواد
انگلیسی، توسط نگارنده ترجمه شده و از ای ن رو رسمیت ندارد و خالی از ایراد و اشکال نیست و امید است
این سند تجاری بین المللی توسط هیئتی از مترجمان ذی صلاح ترجمه شود.
24. LYON, CAEN et RENAULT: "Traité de droit commercial", 5e édit., paris, 1925, T. IV.
No. 636.
95  اسناد تجاری در قلمرو...
دوم: در مورد صلاحیت فرعی قانون ملی.
1. صلاحیت فرعی قانون محل انجام تعهد مؤخر
13 . بند 2 از ماده 3 پیمان ژنو مقرر می دارد قانون کشوری که تعهد
مؤخر در آن صورت گرفته است، صلاحیت فرعی دارد. بنابراین، اگر
تعهداتی در کشوری صورت پذیرفته باشد که از نقطه نظر شکلی منطبق با
مقررات محل تنظیم نباشد، تعهدات مؤخر به اعتبار خود باقی خواهد ماند
مشروط بر اینکه تعهدات مقدم که از نقطه نظر شکلی، قانون محل تنظیم را
رعایت نکرده است طبق قانون تعهدات مؤخر معتبر باشد.
انتقاد وارده به این مقررات این است که با امضاکنندگان مختلف
یک سند تجاری، به نحوی متفاوتی رفتار می کند.
25
در عوض، حسن بزرگ
آن قائل شدن استقلال برای هر امضا در سند تجاری است . بند 2 از ماده
305 ق. ت. ا. تقریباً به همین معنی توجه دارد و می گوید:
هر قسمت از سایر تعهدات براتی (تعهدات ناشی از ظهرنویسی، ...»
ضمانت، قبولی و غیره ) نیز که در خارجه به وجود آمده تابع قوانین
.« مملکتی است که تعهد در آنجا وجود پیدا کرده است
2. صلاحیت فرعی قانون ملی
14 . بند سوم از ماده 3 پیمان ژنو به قانون ملی مشترک طرفین سند،
اعتبار و صلاحیت داده است . پیمان به دول متعاهد اجازه می دهد که
صلاحیت قانون ملی را در یک مورد به رسمیت بشناسند . این مورد ناظر به
تعهدات انجام شده به وسیله یکی از طرفین در قبال طرف دیگر از اتباع یک
کشور در قلمرو کشور دیگر می باشد که با نقض مقررات محل تنظیم
25. ARMINTION et CARRY: La lettre de change et les billets à ordre", Paris, 1938, No. 409.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  96
به عمل آمده است؛ مثل اینکه یک ایرانی در قبال ایرانی دیگر در فرانسه
متعهد یک سند تجاری بشود.
3. تعیین قانون محل تنظیم سند
26
کشوری » 15 . محل تنظیم سند که تعیین کننده قانون صالح می باشد
.« است که در قلمرو آن تعهد انجام می شود
27
در صورتی که سند متضمن قید محل ام ضای تعهد نباشد، این به عهده
قاضی دادگاه مرجع رسیدگی است که با کمک عوامل و قرائن، محل را
احراز کند.
به عقیده دکترین، در صورت فقد دلایل و قرائن، محل اقامت متعهد
اماره محسوب می شود. در این مورد باید اضافه نمود که محل اقامت باید با
سایر اوضاع و احوال هماهنگ باشد.
در صورتی که محل امضا یا تعهد نادرست باشد، با توجه به اینکه
صلاحیت با قانون محل امضا است، به وسیله قانون مقر دادگاه
28
تعیین
می گردد.
در این خصوص پیمان ژنو برای دارنده با حسن نیت و یا سوء نیت
فرقی قائل نشده است.
26. Lex loci actus.
27 . منظور محل امضای واقعی سند است. رجوع شود به:
- ARMINJON: op. cit., No. 148.
- LUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 458.
28. Lex fori.
97  اسناد تجاری در قلمرو...
4. قلمرو اعمال قانون محل صدور
16 . تع یین قلمرو اعمال قانون محل صدور تعهدات براتی همواره
آسان نیست، زیرا تشخیص شکل و ماهیت این تعهدات در پاره ای از موارد
با مشکلاتی همراه است.
بدیهی است قانون محل صدور حاکم بر شرایط اساسی صحت صدور
برات خواهد بود . فی المثل، برای اینکه برات صادره در ایران مشمول
مقررات بروات تجاری گردد، لازم است وفق ماده 226 ق . ت. ا. متضمن
شرایط اساسی مندرج در فقرات 2 تا 8 ماده 223 باشد . در غیر این صورت،
برات صادره از نقطه نظر تجاری اعتباری نخواهد داشت.
وضع در مورد برات صادره در خارج ایران نیز از همین قاعده
پیروی می کند و شرایط اساسی چنین براتی تابع قانون مملکت صدور
خواهد بود (قسمت اول ماده 305 ق. ا.).
برعکس، صلاحیت قانون محل صدور در مورد شرایط ماهوی از
جمله اهلیت  به شرح آتی  کاربردی ندارد.
ب. شرایط ماهوی
17 . در میان شرایط ماهوی برات، تنها شرطی که قرارداد
متحدالشکل ژنو تو فیق حل آن را یافته راجع به اهلیت است . تعارض قوانین
در مورد قصد و رضای طرفهای برات و جهت در تعهد براتی باید از طریق
توسل به اصول کلی قواعد تعارض قوانین حل و فصل شود.
1. اهلیت
ماده 2 از ق. م. ژ. راجع به اهلیت مقرر می دارد:
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  98
اهلیت شخص برای قبول تعهد در مورد بر ات و سفته به وسیله قانون »
ملی او تعیین می گردد. هرگاه قانون ملی مذکور صلاحیت اعمال قانون
کشور دیگری را اعلام دارد، در این صورت، قانون اخیر قابل اعمال
خواهد بود.
شخصی که به موجب قانون مذکور در بند فوق محجور باشد، چنانچه
امضا در قلمرو کشوری داده شود که به موج ب قو انین و مقرر ات آن
کشور شخص مذکور واجد اهلیت باشد، در این صورت، قانون اخیر
قابل اعمال خواهد بود.
هر یک از دول متعاهد حق دارد اعتبار تعهد انجام شده در مورد برات و
سفته را به وسیله هر یک از اتباع خود که در قلمرو سایر دول متعاهد
.« اعتباری ندارد، به رسمیت نشناسد مگر با اعمال بند فوق این ماده
به نحوی که ملاحظه می شود پیمان ژنو در مورد اهلیت ، اصل
صلاحیت قانون ملی شخص متعهد را پذیرفته است . اصل مذکور مورد قبول
حقوق بین الملل خصوصی اکثر دول امضاکننده پیمان است.
پس، در مورد اشخاص طبیعی، اهلیت براساس قانون دولت متبوع
شخص متعهد تعیین شود.
18 . در مورد اشخاص حقوقی ، قانون اقامتگاه اداری یا مرکز
اصلی
29
قابل اعمال خواهد بود.
30
29. Siège social.
30. BATIFFOL: "Traité du droit international privé", 4e, éd. No. 484.
99  اسناد تجاری در قلمرو...
حقوق ایران در مورد قضیه، متضمن احکام کم و بیش مشابهی است .
گفته شد قانون تجارت متعرض شرایط ماهوی صدور برات نشده و این
شرایط مشمول احکام کلی مقرر در قانون مدنی است.
ماده 6 ق. م. ا. در مورد اهلیت مقرر می دارد:
قوانین مربوط به احوال شخصیه از قبیل نکاح و طلاق و اهلیت اشخاص »
و ارث در مورد کلیه اتباع ایران، ولو اینکه مقیم در خارجه باشند،
.« مجری خواهد بود
و ماده 7 همان قانون می افزاید:
اتباع خارجه مقیم در خاک ایر ان ا ز حیث مسائل مربوط به احوال »
شخصیه و اه لیت خود و همچنین از حیث حقوق ارثیه، در حدود
.« معاهدات، مطیع قوانین و مقررات دولت متبوع خود خواهند بود
مقررات ایران برای تشخیص تابعیت شر کتهای تجاری، ضابطه
را پذیرفته و از آن به اقامتگاه تعبیر کرده است. « مرکز اصلی »
ماده 591 قانون تجارت می گوید:
اشخاص حقوقی تابعیت مملکتی را دارند که اقامتگاه آنها در آن »
.« مملکت است
به نظر اساتید حقوق بین الملل خصوصی ایرن، مسلم این است که
مراد از اقامتگاه مندرج در این ماده، اقامتگاه اداری یا مرکز اصلی شرکت
می باشد، و آن محلی است که بنابر تعریف ماده 590 ق . ت. اداره شخص
حقوقی در آنجا واقع است . (به عبارت دیگر، محلی که مجامع عمومی و
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  100
هیئت مدیره در آنجا تشکیل می شود و راجع به سرنوشت شخص حقوقی و
روش آن اتخاذ تصمیم می کنند).
31
همان گونه که ملاحظه می شود حسب مقررات ایران اهلیت متعاملین،
در مورد اشخاص حقیقی، تابع قانون دولت متبوع آنها است؛ ولی باید توجه
داشت که این قاعده در حقوق کشور ما به طور مطلق پذیرفته نشده است.
در این خصوص ماده 962 قانون مدنی می افزاید:
تشخیص اهلیت هرکس برای معامله کردن برحسب قانون دولت متبوع »
او خو اهد بو د؛ معذ لک اگر یک نفر تبعه خارجه در ایر ان عمل حقوقی
انجام دهد، در صورتی که مطابق قانون دولت متبوع خود برای انجام آن
عمل واجد اهلیت نبوده و یا اهلیت ناقصی داشته است، آن شخص برای
انجام آن عمل واجد اهلیت محسوب خواهد شد در صورتی که قطع نظر از
تابعیت خارجی او، مط ا بق قا نون ایر ان نیز بتو ان او ر ا بر ای انجام آن
.«... عمل دارای اهلیت تشخیص داد
به عقیده برخی از استادان ایرانی حقوق تجارت بین الملل فلسفه وضع
این قاعده روشن است : در تنظیم این ماده قانونگذار ایرانی به برقراری ثبات
در معاملات واقعه در ایران و حفظ حقوق اتباع ایرانی نظر داشته است . ولی
اعمال این قاعده گاه دشواریهایی را موجب می گردد. فی المثل، هرگاه یک
تاجر ورشکسته خارجی در ایران مبادرت به انعقاد قرارداد تجارتی یا صدور
برات نماید، هرگاه حکم ورشکستگی خارجی در ایران مورد شناسایی قرار
نگیرد، اعمال حقوقی تاجر ورشکس ته از لحاظ قانون ایران معتبر است، ولی
31 . رک . به: دکتر محمد نصیری : حقوق بی ن الملل خصوصی ، چاپخانه بانک ملی ایران، سال 1350 ، ص
140 به بعد؛ دکتر نجادعلی الماسی : حقوق بی ن الملل خصوصی ، جزوه پل ی کپی شده د انشکده حقوق و
علوم سیاسی دانشگاه تهران، سال تحصیلی 67  1366 ، فصل دوم، ص 72 به بعد.
101  اسناد تجاری در قلمرو...
از نقطه نظر قانون خارجی اعتباری ندارد . نتیجه اینکه قرارداد منعقده و برات
صادره در ایران قابلیت اجرایی دارد، ولی در کشور متبوع تاجر قابل استناد
نیست. مسئله مشکل تر اینکه از لحاظ بین المللی معلوم نیست که اعمال
حقوقی انجام شده در کشور ثالث تا چه حدودی منشأ اثر است . مهم تر از
همه آنکه ماده عملاً باب تقلب در مناسبات تجاری بین المللی را باز
می گذارد.
32
استثنای وارده بر صلاحیت قانون ملی
19 . اصل مورد قبول در پیمان ژنو متضمن استثنائاتی است:
اولین استثناء ، قبول صریح احاله است . بند اول ماده 2 پیمان مؤید
همین معنی است:
هرگاه قانون ملی مذکور صلاحیت اعمال قانون کشور دیگری را ...»
.« اعلام دارد، در این صورت، قانوین اخیر قابل اعمال خواهد بود
این نکته مورد تأیید قرار گرفته که احاله منحصراً به یک درجه
محدود شده است . هدف از این محدودیت، احتراز از عدم اطمینان و
مشکلات و پیچیدگیهای ناشی از قبول احاله های پی در پی است.
33
دومین استثناء ، قبول صلاحیت متقارن قانون محل انجام تعهد است
(بند دوم ماده 2). قانون محلی که امضا در آن واقع می شود، امکان دارد
امضاکننده را واجد اهلیت بداند هرچند امضاکننده به موجب قانون ملی خود
محجور شناخته شود . این راه حل که بیشتر با توجه به طبیعت و مقتضیات
تعهدات براتی و مسئولیت تضامنی وضع گردیده متضمن ایراداتی بوده و
32 . دکتر مرتضی نصیری: حقوق تجارت بین الملل، چاپ پیکان، سال 1352 ، ص 53 به بعد.
33. LESCOT-ROBLOT: op. cit., T. II. No. 1044.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  102
مورد اعتراض برخی قرار گرفته است؛ زیرا به یک محجور اجازه می دهد تا
نسبت به قانون ملی خود تقلب کرده، در کشوری دیگر براتی را امضا نماید
که قانون آن محل، او را واجد اهلیت می داند.
34
پیمان ژنو برای این مهم راه حل مناسبی جستجو نکرده است . البته
پیمان به هر یک از دول متعاهد اجازه می دهد که اعتبار تعهد براتی انجام
شده به وسیله یکی از اتباع آن دولت را به رسمیت نشناسد . یعنی در مورد
اهلیت مورد قبول قانون محل تعهد و مورد اعتراض قانون ملی، تالی فاسد
این راه حل، برحسب محکمه صالحه، فرق خواهد نمود.
اهلیت شخص را برای تعهد برات و سفته مدنظر » پیمان ژنو فقط
اهلیت ذی نفع برات دریافت وجه سند و اجرای آن توسط .« قرار داده است
قواعد حقوق بین الملل خصوصی (قواعد حل تعارض قوانین ) تعیین خواهد
شد.
35
2. قصد و رضا
20 . پیمان ژنو در این مورد ساکت است . بنابراین، جا دارد به اصل
کلی حقوق بین الملل خصوصی متوسل شویم که شرایط ماهوی یک سند
موجد تعهد، به ویژه قصد و رضا، را تابع قانون حاکمیت اراده می داند.
این راه حل در فرانسه و برخی از کشورها پذیر فته شده و رویه
قضائی و دکترین این کشورها نیز آن را مورد تأیید قرار داده است . اما
قبول این قانون، جر و بحثهایی را به دنبال داشته است.
به عقیده برخی، وصف تجریدی اسناد تجاری چاره جز قبول قانون
محل صدور و قانون مح ل پرداخت باقی نمی گذارد . در مقابل یک سند
34. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1044.
به ماده 962 ق. م. ا. و توضیحات صفحه قبل مراجعه شود.
35. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1049.
103  اسناد تجاری در قلمرو...
تجاری، اماره اساسی این است که قانون محل انعقاد و خصوصاً محل اجرا
بهترین عوامل مثبت را برای اعمال دربردارند.
تعیین قانون حاکمیت اراده تابع اصول کلی زیر است:
قانون صالح ممکن است به موجب اراده صریح طرفین تعیین شود .
البته این مورد کمتر مصداق پیدا می کند، زیرا چنین قانونی باید در متن
برات یا سفته صریحاً ذکر گردد.
در صورتی که سند تجاری  چنان که معمول است  در متن خود
متضمن قید قانون صالح نباشد، در این صورت، قاضی در جسنجوی اراده
ضمنی و یا فرضی طرفین خواهد بود و لامحاله یا قانون محل انعقاد و یا
قانون محل پرداخت، و به عبارت دیگر، قانون محل انجام را تعیین و اعمال
خواهد نمود.
36
موضع حقوق ایران در مور د تأثیر اصل حاکمیت اراده در تعیین
قانون صلاحیت دار در قراردادها خالی از بحث و اشکال نبوده و نیست .
چنان که ملاحظه می شود برات در قلمرو تجارت بین المللی حکم یک
قرارداد را دارد و اکثر قواعد تعارض ناظر بر قراردادها در مورد آن اعمال
می شود.
استادان حقوق بین الملل خصوصی در ایران قرارداد و یا برات را ،
حسب تعریف، مخلوق اراده متعاملین می دانند. بنابراین، منطق حقوقی فارغ
از هر نوع مصلحتی ح کم می کند که طرفین یا طرفهای قرارداد بتوانند
آزادانه هر قانونی را که مناسب می دانند حاکم بر قصد و رضا، کم و کیف
تعهدات ناشی از قرارداد و تفسیر مواد و شرایط آن نمایند . مگر نه این است
که آثار و شرایط هر عقدی را متعاملین تا حدودی که مخالف نظم عمومی و
قوانین آ مره نباشد می توانند با توافق یکدیگر تعیین کنند، و در واقع، این
36. BATIFFOL: Traité No. 547.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  104
شرایط مورد توافق را جایگزین قانون سازند؟ پس اشکالی ندارد که طرفین
قرارداد حق داشته باشند، بدون لزوم تکرار مقررات یک قانون خاص ضمن
قرارداد، همین که این موازین و مقررات را وافی به منظور خود یافتن د،
تعهدات ناشی از قرارداد خود را تابع همان قانون قرار دهند.
37
این ایرادات که منطقی و موجه به نظر می رسد، ناشی از موضع مبهم
حقوق ایران در قبال قضیه مطروحه است . توضیح اینکه ماده 968 قانون
مدنی ایران ظاهراً متعاملین ایرانی را از حق انتخاب قانون مخلوق اراده آ نها
محروم نموده و منحصراً قانون محل انعقاد عقد را ملاک قرار داده است .
ماده مرقوم مقرر می دارد:
تعهدات ناشی از عقود تابع قانون محل عقد است مگر اینکه متعاقدین »
اتباع خارجه بوده و آن را صریحاً یا ضمناً تا بع قا نون دیگری قر ار د اه
.« باشند
همین معنی در قانون تجا رت طی ماده 305 با عبارت دیگری بیان
شده است. ماده مرقوم می گوید:
در مورد برواتی که در خارج ایران صادر شده شرایط اساسی برات تابع »
قوانین مملکت صدور است.
هر قسمت از سایر تعهد ات بر اتی (تعهدات ناش ی از ظهرنویسی، ضمانت،
قبولی و غیر ه ) نیز که در خارج به وجود آمده تابع قوانین مملکتی است
.« که تعهد در آنجا به وجود آمده است
صدر ماده 968 ق . م. و قسمت دوم ماده 305 ق . ت. مبین یکی از
قواعد شناخته شده تعارض قوانین در حقوق بین الملل خصوصی است . ولی
. 37 . دکتر مرتضی نصیری: همان مأخذ، ص 8
105  اسناد تجاری در قلمرو...
دستکاری » ذیل ماده 968 ق . م.  که حسب عقیده برخی در آن
به عمل آمده  اصل حاکمیت اراده متعاملین را نسبت به هر « ناشیانه ای
قرارداد منعقده در ایران زیر سؤال برده است .
38
و اگر قبول کنیم که ماده
« مگر اینکه متعاقدین اتباع خارجه بود ه » 968 ق . م. با توجه به عبارت
به صورت امری تلقی شود، منشأ بروز مشکلات عدیده ای در روابط تجاری
بین المللی خواهد بود که بعضاً از قرار ذیل است:
اول: تعهدات ناشی از قراردادها و اسناد تجاری منحصراً تابع قانون
محل وقوع عقد می باشد.
دوم: قراردادهای منعقده و اسناد صادره فیمابین اتباع ایران ی در
خارج از ایران مشمول قانون محل انعقاد عقد خواهد شد و آنها، حسب
منطوق ماده مذکو ر، حق نخواهند داشت قانون ایران را حاکم بر تعهدات
ناشی از قرارداد و یا اسناد خود تلقی کنند.
39
سوم: نظر به اینکه به صراحت قسمت اخیر ماده 968 نمی توان در
روابط تجاری بین المللی، طرف خارجی را در قرارداد منعقده با طرف ایرانی
به قبول حاکمیت قانون ایران ناگزیر نم ود، لذا در قراردادهای بین المللی
نوعی ظاهرسازی و تصنع باب شده است، به این معنی که معمولاً طرف
خارجی برای خارج کردن قرارداد شمول قوانین ایران، محل انعقاد قرارداد
را به خارج از ایران انتقال می دهد. نتیجه نامطلوب این وضعیت برای طرف
ایرانی این است که حقوق او ناشی از یک قرارداد تجارت بین المللی، تابع
اصل حاکمیت اراده طرف خارجی می گردد.
40
چهارم : نظر به اینکه طرفهای ایرانی همواره از قبول حاکمیت قانون
خارجی در مورد قرارداد منعقده با طرفهای خارجی اکراه دارند و ترجیح
. 38 . همان مأخذ، ص 57
. 39 . همان مأخذ، ص 57
. 40 . همان مأخذ، ص 57
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  106
می دهند قرارداد منعقده از هر جهت مشمول قوانین ایر ان و در صلاحیت
محاکم ایرانی باشد، از این رو پس از روبه رو شدن با مقاومت طرفهای
خارجی، ناگزیر از قبول شرط ارجاع اختلافات به داوری های داخلی و غالباً
بین المللی می شوند. وقتی که اختلافات به داوری های بین المللی ارجاع شد،
هیئت داوری  حسب قاعده کلی  قواعد معم ول حقوق بین الملل خصوصی
را در انتخاب قانون صلاحیت دار، قاعده تعارض کشور محل اجلاس خود در
نظر می گیرد و ارجاع اختلافات را به داوری بین المللی قرینه ای بر تفسیر
اراده متعاملین در قابلیت اعمال قانون محل اجلاس داوران تلقی می نماید .
نتیجه اینکه قراردادهای بین المللی بعضاً تابع قوانین و مقررات خارجی قرار
خواهند گرفت و از شمول صلاحیت محاکم ایرانی نیز خارج خواهند شد و
این خود یکی از نارساییهای رویه قضائی در ایران نسبت به مسائل
قراردادهای بین المللی و حقوق بین الملل خصوصی است.
41
به منظور رفع مشکلات مذکور پیشنهادی که ارائه شده است این
است که ماده 968 ق . م. را به دو قسمت تجزیه کنیم و قائل به این نظر
شویم که به موجب ماده مذکور اولاً، تعهدات ناشی از عقود، تابع قانون
محل انعقاد است و از آنجا که قاعده تعارض باید حسب طبیعت قانون از
قانون ماهوی تبعیت کند، صدر ماده 968 جنبه اختیاری دارد؛ پس چون
متعاملین در روابط قراردادی خود، به موجب قانون ایران اختیار نسبتاً زیادی
در عدم رعایت مقررات تفسیری قانون ایران دارند، از این رو باید منطقاً حق
داشته باشند قانون صلاحیت دار حاکم بر تعهدات قراردادی خود را  در
حدود قوانین آمره  خود انتخا ب کنند. ثانیاً، ذیل ماده اختصاص به اتباع
خارجی دارد و چون قانونگذار چنین فرض کرده که اتباع خارجه اساساً
. 41 . همان مأخذ، ص 58
107  اسناد تجاری در قلمرو...
تمایل به حکومت قوانین ایران نسبت به قرارداد منعقده خود ندارند، از
این رو در مورد آنان اصل حاکمیت اراده را پذیرفته است.
42
باری، به نحوی که ملاحظه می شود، در حقوق ایران باب اجتهاد در
خصوص اصل حاکمیت اراده نسبت به قانون صلاحیت دار در قراردادها و از
جمله اسناد تجاری باز است و این دکترین و رویه قضائی است که باید
پاسخی برای سؤالات مطروحه بیابد و در این پاسخگویی توجه و اعتنا ئی
شایسته خود را نسبت به قبول اصل حاکمیت اراده نشان دهد.
بنابراین، در نبود اراده صریح یا ضمنی یا فرضی طرفین قرارداد یا
اسناد  چنان که ملاحظه شد  ناگزیر یا قانون محل تعهد و یا قانون محل
پرداخت، و به عبارت دیگر، قانون مح ل اجرا یا انجام تعهد باید تعیین و
اعمال گردد.
قانون محل تعهد یا قانون محل پرداخت
21 . اکثریت دکتر ین فرانسوی
43
و برخی از کشورهای اروپایی به
قابلیت اعمال قانون محل انجام تعهد نظر دارند . برمبنای این عقیده هر تعهد
براتی برحسب تفسیر اراده طرفین مشمول قانون محلی است که تعهد در
آنجا صورت گرفته است.
مزیت این راه حل در آن است که شرایط ماهوی اسناد تجاری (البته
به جز موضوع اهلیت ) و شرایط شکلی و آثار تعهدات براتی را مشمول
قانون واحدی می نماید.
. 42 . همان مأخذ، ص 59
43. RMINJON: op. cit., No. 146; LESCOT-ROBLOT: No. 1057.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  108
این راه حل با روح پیمان ژنو نیز سازگاری دارد؛ ولی در اینکه
راه حل منطبق با اراده احتمالی براتکش، براتگیر و یا ظهرنویس برات باشد،
محل تردید است.
به علاوه، صلاحیت قانون محل ایجاد تعهد م تضمن مشکلاتی نیز
هست. فی المثل در مورد ظهرنویسی، همواره محل آن در ظهر سند ذکر
نمی شود، فلذا ارزیابی تعهد ظهرنویس غیرممکن است ؛
44
مضافاً بر اینکه
گرایش عمومی علمای حقوق و محاکم مبنی بر مزایای شمول یک قانون
واحد را بر تعهدات براتی نادیده می گیرد.
45
ضرورت ایجاد وحدت حقوقی و حصول اطمینان خاطر که لازمه،
گردش اسناد تجاری است، اکثر حقوقدانان تجارت بین الملل را به دلایل
زیر به قبول صلاحیت قانون محل پرداخت رهنمون ساخته است:
اولاً: در محل اجرا است که اختلاف و دعوی بروز می کند، حق
می یابد و اجرای آن شکل می گیرد. این ملاحظات، اولویت را به « تحقق »
اعمال قانون محل اجرای تعهد می دهد.
ثانیاً: صلاحیت اعمال قانون محل اجرا تأمین کننده اطمینان و وحدت
حقوقی است که لازمه گردش اسناد تجاری می باشد.
ثالثا : آرای بسیاری در سط ج بین المللی به قبول ص لاحیت قانون محل
پرداخت صحه گذارده است.
46
هرچند اکثریت آرای صادره نمی تواند حکم کلی و قاطعی داشته
باشد و از ناحیه طرفداران صلاحیت قانون محل ایجاد تعهد نیز مورد انتقاد
قرار گرفته است، معذلک اهمیت پرداخت و مشکلات ناشی از آن را نشان
می دهد و صلاحیت انحصاری قانون محل پرداخت را ثابت می کند.
44. BATIFFOL: Traité, 4e éd. No. 547 ets.
45. BATIFFOL: op. et loc. cit.
46. BATIFFOL: op. et loc. Cit.
109  اسناد تجاری در قلمرو...
با توجه به مراتب فوق ، قانون حاکمیت اراده باید حاکم بر قصد و
رضا، کیفیتهای مختلف آن و عیوب رضا باشد.
3. جهت تعهدات براتی
22 . در پیمان ژنو حصول هیچ گونه توافقی در مورد جهت یا سبب
تعهدات براتی امکان پذیر نشد.
اگر حقوق فرانسه در مورد تعهدات براتی مشعر بر این است که باید
جهت مشروع باشد ،
47
در عوض ، حقوق آلمان و حقوقی که از نظام
ژرمانیک سرچشمه می گیرند، تعهدات براتی را فی نفسه مستقل و مجرد
تلقی می نمایند.
48
در نبود راه حل در پیمان ژنو، در مورد بروز تعارض درخصوص
مسئله از طریق اصول کلی حقوق بین الملل خصوصی حل و فصل ،« جهت »
خواهد شد.
اصول کلی نظر به اعمال قانون حاکمیت اراده دارد . این قانون
حاکمیت اراده است که روشن خواهد ساخت تعهد فارغ از جهت و علت
آن معتبر است و یا اینکه باید علت و جهت مشروع باشد . فی المثل، قانون
در معامله لازم نیست که جهت آن » : مدنی ایران صراحت دارد بر اینکه
تصریح شود، ولی اگر تصریح شده باشد باید مشروع باشد، والا معامله باطل
.« است
قانون مدنی ایران درخصوص اعمال قانون مجل اجرا نسبت به
مشروعیت معامله تصریح ندارد، ولی حسب عقیده برخی این مسئله بدیهی
47. ARMINJON-CARRY: op. cit., N. 45 ets: LESCOT-ROBLOT: op.cit., N. 156 ets.
48. LOUSSOUARN et BREDIN: op. cit., No. 455.
و در حقوق انگلیس، ماده 27 قا نون برو ات 1882 مشعر بر این است که برات باید متضمن عوض یا
باشد. (valuable consideration) ارزش معتبری
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  110
به نظر می رسد و عدم تصریح موضوع در قانون مدنی تولید اشکال نمی کند.
49
در نهایت، با توجه به موازین تعارض قوانین ایران در مورد مشروعیت
جهت معامله، هم قانون ایران که حسب فرض قانون کشور محل انعقاد
است و هم قانون کشور خارجی محل اجرای قرارداد باید مورد توجه قرار
گیرد. این عده در مورد شمو ل قانون ایران نسبت به موضوع مشروعیت
برای معامله به اصل درون مرزی استناد می کنند و در مورد شمول قانون
کشور محل اجرا به قاعده نظم عمومی در کشور خارجی توجه دارند، و
به طور خلاصه چنین نتیجه می گیرند که موضوع قرارداد منعقده در ایران،
حتی اگر از لحاظ قانون ایران مشروع باشد، در صورتی در کشور خارجی
قابل اجرا خواهد بود که از صافی نظم عمومی آن کشور عبور کند . در
مورد نقض قرارداد که موضوع آن در کشور محل اجرای قرارداد نامشروع
است، در کشور ثالث نیز نمی توان مطالبه خسارت ناشی از عدم ایفای تعهد
نمود؛ زیر ا از نظر کشور ثالث ، تعذر اجرای قرارداد یا عدم مشروعیت
موضوع قرارداد در کشور محل اجرا از موارد استناد به نظم عمومی در
روابط بین المللی است.
50
باید توجه داشت که حقوقدانان بین الملل خصوصی ما این مسئله را
در باب قراردادهای بین المللی مطرح نموده و در مورد اسناد تجاری نظر
خاصی ابراز نداشته اند. تشابه موضوعات چشمگیر است.
آنچه در باب علت و جهت می توان گفت این است که اعتبار تعهد
سابق به عنوان موجب ایجاد علت تعهد براتی، باید وفق قانون حاکم بر تعهد
سابق ارزیابی شود؛ قانون حاکم بر شرایط ماهوی تعهد براتی، متعاقب آن
قابلیت اعمال خواهد یافت.
51
. 49 . دکتر مرتضی نصیری: همان مأخذ، ص 55
. 50 . همان مأخذ، ص 56
51. LESCOT-ROBLOT: op.cit., No. 1602.
111  اسناد تجاری در قلمرو...
و بالاخره، قانون حاکمیت اراده که علی القاعده قانون صلاحیت دار
است امکان دارد در اثر اعمال اصول کلی، به علت برخورد با موضوع نظم
عمومی در معنی و مفهوم بین المللی آن، به نفع قانون مقر دادگاه جرح
گردد.
52
بند دوم
آثار تعهدات براتی
الف. اصل وابستگی امضاها
53
23 . در نظام حقوقی برخی از کشورها در مورد آثار تعهدات براتی
دو روش در مقابل هم قرار دارد.
برخی بر این عقیده اند که باید بین امضاها یا تعهدات تضامنی یک
سند تجاری مثل برات یا سفته قائل به تفکیک شد . طرفداران این روش بر
این نظرند که اتخاذ چنین روشی با قصد اح تمالی امضاکنندگان یک سند
تجاری تطبیق دارد و متضمن مزایای عملی نیز هست؛ زیرا هر یک از
امضاکنندگان یک سند تجاری برای آنکه بداند چه تعهدی می کند مایل
است قانونی حاکم بر تعهد او باشد که برای او آشنا است و چنانچه امر دایر
شود بر اینکه هر امضاکننده از کم و کیف قانون خارجی حاکم بر تعهد
خود اطلاع حاصل نماید، گردش اسناد تجاری با مشکلاتی رو به رو خواهد
شد.
52. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 455.
53. Principle de l\interdépendance des signatures.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  112
در مورد روش دیگر، ثمره عملی این خواهد بود که یک قانون
کشور خارجی به طور تصنعی حاکم بر تعهدات متفاوتی باشد که در
کشورهای مختلف صورت گرفته است.
54
اعمال تعدد قوانین خارجی قاطع و مفید به نظر نمی رسد، زیرا از
نقطه نظر تئوریک اعمال قوانین متعدد و متنوع وحدت حقوقی خاص
تعهدات مندرج در یک سند تجاری را متلاشی می سازد و ویژگی سند
تجاری را که سهولت نق ل و انتقال آن است، و در نهایت، کل واحدی از
مجموع روابط حقوقی را تشکیل می دهد ، نادیده می انگارد . به همین
ملاحظات، برخی از حقوقدانان اروپایی گرایش به قبول عقیده دیگری
یافته اند. به نظر این عده:
تعهدات مندرج در متن و ظهر یک سند تجاری همه به یک دین ... »
منتهی می شود، لذ ا به هم پیوستگی د ار ند و مجموعه و مجتمعی ر ا تشکیل
.«... می دهند که باید مشمول رژیم واحدی قرار گیرد
55
طرفداران نظر و روش اخیر بر این عقیده اند که روش حکومت
قوانین متعدد و متنوع، متضمن نقایص و مشکلات عملی خواهد بود . از
جمله غیرعادلانه و غیر منطقی است که دارنده یک سند تجاری برای یک
تعهد، مسئولین تضامنی داشته باشد که مشمول مق ررات متفاوتی قرار گیرند
و نتیجتاً قوانین مختلفی بر تعهدات مندرج در متن یک سند اعمال حاکمیت
نمایند.
56
استدلال جالب و چشمگیری به نظر می رسد، ولی واقعیت این است
که مشکل بتوان گردش اسناد تجاری را مشمول مقررات متحدالشکلی نمود .
54. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1017 ets.
55. ARMINJON: op. cit., No. 160.
56. BATIFFOL: op. cit., No. 547; ARMINJON: op. cit., No. 160.
113  اسناد تجاری در قلمرو...
تلاش برای اینکه دارنده یک سند تجار ی از تضمین و امنیت کافی و
وحدت حقوقی لازم برخوردار باشد و از مشکلات و پیچیدگی های تنوع
حکومت قوانین بکاهد، همچنان ادامه دارد، اما هنوز از صورت آرمان به
واقعیت نپیوسته است.
24 . با توجه به مراتب فوق، آنچه امروزه در قلمرو حقوق تجارت
بین الملل غلبه دارد اعمال روش تعدد قوانین است و قبل از انعقاد پیمان ژنو،
رویه محاکم نظامهای بزرگ حقوقی معاصر از قبیل رم، ژرمنیک و
انگلوساکسن گرایش به قبول همین نظر و روش داشته و رویه قضائی
آلمان، انگلیس و ایتالیا نیز در همین راستا جهت دهی شده اند.
57
باری، ماده 4 پیمان ژنو با عبار ات زیر روش اعمال تعدد قوانین را
پذیرفته است:
آثار تعهدات براتگیر و متعهد سفته به موجب قانون محلی که این اسناد »
در قلمرو آن قابل پرداخت می باشد، تعیین می گردد.
آثار تعهدات سایر متعهدان برات و سفته به موجب قانون کشوری که
.« تعهد در قلمرو آن به وجود آمده است، تعیین می شود
قانون تجارت ایران با قبول اصل اعمال تعدد قوانین در بند دوم از
ماده 305 خود اشعار می دارد:
هر قسمت از سایر تعهد ات بر اتی (تعهدات ناشی از ظهرنویسی، »
ضمانت، قبولی و غیره ) نیز که در خارجه به وجود آمده تابع قوانین
.« مملکتی است که تعهد در آنجا وجود پیدا کرده است
57. ROBLOT-LESCOT: op. cit., No. 1069; LOUSSOURN-BREDIN: op. cit., No. 460.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  114
ب. محدودیتهای وارده به اصل وابستگی امضاها
25 . شرکت کنندگان در پیمان ژنو خود به مشکلات عملی ناشی از
راه حل انتخابی واقف بوده و بر همین مبنا، با وارد کردن استثنائاتی بر این
روش، قلمرو اعمال آن را محدود ساخته اند. ماده 5 پیمان مقرر می دارد:
مهلت مراجعه برای هر یک از امضاکنندگان، به موجب قا نون محل »
.« انشای سند تعیین خواهد شد
و به موجب ماده 8 پیمان، شرایط شکلی و مهلت واخواست، از دایره
شمول ماده 4 خارج شده است. وفق مقررات ماده 8 پیمان:
شکل و مهلت واخواست و همچنین شکل سایر اقدامات لازمه اعمال »
حق و حفظ آن در مورد بر ات و سفته، به موجب قوانین کشوری که
واخواستنامه یا عمل مورد نظر باید در قلمرو آن کشور انجام شود، حل
.« و فصل خواهد شد
ماده 306 ق. ت. ا. نیز به این معنی توجه نموده است و می گوید:
اعتر اض و به طور کلی هر اقدامی که برای حفظ حقوق ناشیه از برات »
و استفاده از آن در خارجه باید به عمل آید، تابع قوانین مملکتی خواهد
.« بود که آن اقدام باید در آنجا انجام بشود
همان گونه که ملاحظه می شود، اعمال روش تعدد و تنوع قوانین بر
تعهدات مختلف براتی به شرح مذکور در ماده 4 پیمان، وجه امتیاز اساسی
بین آثار تعهد قبول کننده برات و متعهد سفته از یک سو و آثار تعهدات
سایر متعهدان برات از سوی دیگر قائل شده است.
115  اسناد تجاری در قلمرو...
آثار تعهد قبول کننده یا براتگیر و متعهد سفته به موجب قانون محل
پرداخت و آثار تعهد سایر متعهدان به موجب قانون کشوری که این
تعهدات در قلمرو آن به وجود آمده است، تعیین خواهد شد.
1. قبولی
26 . پیمان ژنو آثار تعهد قبول کننده برات و متعهد سفته را مشمول
قانون محل پرداخت
58
قرار می دهد. بند دوم ماده 305 ق. ت. ا. نیز پذیرای
تاب تفسیر به خود « آثار تعهد قبول کننده » همین راه حل شده است . عبارت
گرفته و در اینکه چه حدود و ثغوری را دربرمی گیرد، بحث و نظراتی را
موجب شده است.
مشمول « ارائه جهت اخذ قبولی، شرایط و نحوه آن » گفته شد که
این قاعده نیست . برخی پیشنهاد کرده اند که موضوع مشمول قانون محل
صدور باشد .
59
دکترین جدید گرایش به قبول صلاحیت قا نون مح ل ارائ ه
دارد.
60
شکل سایر ...» مستفاد از قسمت اخیر م اده 8 پیمان مشعر بر اینکه
اقدامات لازمه اعمال حق و حفظ آن در مورد برات و سفته به موجب قوانین
کشوری حل و فصل خواهد شد که واخواستنامه یا عمل مورد نظر باید در
در « ارائه » استخراج همین قاعده است. هرچند ،« قلمرو آن کشور انجام شود
معنی و مفهوم این ع بارات از شرایط شکلی نیست، معذلک این راه حل از
جهت سهولت کار عنوان شده است.
این مسئله که آیا براتگیر مکلف است براتی را که جهت قبولی به
او ارائه شده است، قبولی بنویسد یا نکول کند، از دایره شمول ماده 4 پیمان
خارج می باشد. ماده مذکور آثار ارائه را دربرنمی گیرد . دکترین در این
58. Lex loci solutions.
59. LYON-CAEN et RENAULT: op. cit., T. IV, No. 643.
60. ARMINJON: op. cit., No. 168; LESCOT- RBLOT: op.cit., No. 1079.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  116
مورد، گرایش به قبول این نظر دارد که ارائه جهت اخذ قبولی، تابع
حکومت قانون قابل اعمال در مورد قرارداد قبلی فیمابین براتکش و براتگیر
است.
61
این راه حل ظاهراً بر یک اصل کلی اتکا دارد که به موجب آن تعهد
قبولی برات از قرارداد اولی فیمابین براتکش و براتگیر ناشی می شود. البته
باب بحث و ایراد در این زمینه باز است.
به منظور ایجاد وحدت حقوقی، برخی از استادان معاصر حقوق
تجارت بین الملل گرایش به قبول قانون محل پرداخت دارند.
62
ارزش رضای قبول کننده به موجب مقررات پیمان، مشمول قانون
حاکمیت اراده است و شر ایط شکلی قبولی را قانون محل تعیین خواهد
کرد.
63
قبولی جزیی
27 . در بحث از برات، راجع به قبولی جزیی یا بخشی از مبلغ برات
مطالبی مطرح است، از جمله اینکه ممکن است قبولی منحصربه یک قسمت
از وجه برات باشد و اگر مبلغی از وجه برات پرداخت شود، به همان اندازه
برات دهنده و ظهرنویسها بری می شوند ...
64
در قملرو بین المللی، قبولی جزیی وفق مقررات پیمان ژنو تابع قانون
محل پرداخت است. ماده 7 پیمان می گوید:
قانون کشوری که برات در آن قابل پرداخت است این موضوع را که »
.« قبولی می تواند محدود به جزیی از مبلغ برات باشد، حل و فصل می کند
61. LESCOT-ROBLOT: op.cit., No. 1079-1080; ARMIJON et CARRY: op.cit., No.438.
62. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 462.
63. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 462.
64 . مواد 232 و 268 ق. ت.
117  اسناد تجاری در قلمرو...
این راه حل ظاهر اً به کلیه تغییراتی که ممکن است توسط براتگیر در
مورد محتوای اصلی بر ات به عمل آید نیز تسری یافته است . از این معنی در
« قبول موصوف » حقوق فرانسه به
65
« قبول موصوف » تعبیر می کنند. در
شرطی درج می شود و یا تاریخ سررسید و محل پرداخت تغییر می یابد.
66
در عوض، همگان توافق دارند که ماده 7 پیمان منحصراً ناظر بر این
.« قبولی می تواند محدود به جزیی از مبلغ برات باشد » مسئله است که
بنابراین، آثار قبولی بخشی از مبلغ برات در قبال متعهدان برات، حسب
مقررات بند 2 ماده 4، مشمول قانون محل انجام تعهد است و این موضوع
مانع از ایجاد راه حلهای متفاوت و مشکل نخواهد بود.
67
2. تعهد براتکش
28 . آثار تعهد براتکش، وفق بند 2 ماه 4 پیمان، مشمول قانون محل
تعهد است . این قانون معین می دارد که آیا براتکش ضامن قبولی و
پرداخت است یا خیر، چه ایراداتی می تواند علیه دارنده برات عنوان کند و
رژیم حاکم بر حق مراجعه چگونه خواهد بود؟
68
،« بدون تضمین » در مقابل، شرایط اختیاری مندرج در برات از قبیل
باید منطقاً به عنوان شر ایط قصد و « بدون ق بولی » و « غیرقابل ظهرنویسی »
رضا تلقی شود و نتیجتاً مشمول قانون حاکمیت اراده باشد.
69
65. ACCEPTATION QUALIFIEE-ARMINJON et CARRY: op. cit., No. 438.
66. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1938.
67. LOUSSOURN-BREDIN: op. cit., No. 463.
68. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1067; ARMINJON, op. cit., No. 164.
69. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1088.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  118
3. تعهد ظهرنویس
29 . حقوق بین الملل خصوصی غالباً آثار تعهدات ظهرنویس را
مشمول قانون محل ظهرنویس ی می داند. بند 2 از ماده 4 پیمان ژنو نیز همین
قاعده حقوق بین الملل خصوصی را پذیرفته است.
قاعده حکایت از یک جریان حقوقی بین المللی دارد و در نظام
حقوق آلمان و انگلیس نیز همین قاعده معمول و مجری است.
70
به موجب این قاعده، قانون محل ظهرنویسی حدود و ثغور آثار
تعهدات ظهرنویس، موارد عدم مسئولیت و نحوه انتقال حقوق مندرج در
سند را تعیین خواهد کرد . ارزش ظهرنویسی سفید و اینکه ظهرنویسی به
تاریخ مؤخر صورت پذیرفته است یا مقدم و آثار آن، به موجب قانون محل
انجام تعیین خواهد شد.
4. ضمانت
71
30 . آثار ضمانت در برات، حسب قاعده کلی، تابع قانون محلی
است که ضمانت در آنجا به عمل آمده است.
72
پیمان ژنو نیز پذیرای همین
قاعده شده است . قانون محل مذکور تعهدات ضامن، شخص مضمونٌٍ عنه و
حدود و ثغور ضمانت را معلوم می کند.
73
مؤید همین قاعده قدیمی، قسمت
دوم از ماده 305 ق. ت. ا. است که می گوید:
70. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 462.
71. Aval.
72. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1088.
73 . برای اطلاع از رویه قضائی سابق فرانسه رجوع کنید به:
LYON-CAEN et RENAULT: T. IV. No. 665.
119  اسناد تجاری در قلمرو...
هر قسمت از سایر تعهد ات بر اتی (تعهدات ناشی از ظهرنویسی، »
ضمانت، قبولی و غیره ) نیز که در خارجه به وجود آمده تابع قوانین
.«... مملکتی است که تعهد در آنجا وجود پیدا کرده است
بند سوم
اجرای تعهدات براتی
31 . اجرای تعهدات براتی مسئله پرداخت را مطرح می سازد. وقتی از
پرداخت سخن به میان می آید، موعد یا سررسید و طرق مطالبه وجه برات
توسط دار نده آن نیز مطرح است . در بسیاری از نظامهای حقوقی، پرداخت
یا سند تجاری است ارتباط بسیار « محل برات » با موضوع دیگری که
نزدیکی پیدا می کند.
الف. محل برات
32 . تنوع و اختلافات موجود در قوانین کشورهای شر کت کننده در
از دایر ه شمول قانون « محل برات » کنفرانس ژنو باعث شد که مسئله
متحدالشکل ژنو خارج گردد . ضمیمه دوم پیمان طی ماده 16 خود چنین
مقرر داشته است:
این مسئله که آیا براتکش مکلف است در سررسید، محل برات را »
تأمین کند و اینکه دارنده برات نسبت به محل مذکور از حقوق خاصی
.« برخوردار است ، خارج از شمول قانون متحدالشکل قرار دارد
74
74 . به ضمیمه چهارم پیمان ژنو مراجعه شود.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  120
پیمان راجع به حل و فصل پاره ای از تعارضات، در ماده 6 خود
منحصراً موضوع نقل و انتقال محل برات را مدنظر قرار داده است.
محل » بنابه مراتب فوق، حل و فصل اکثر مسائل پیچیده مربوط به
به اصول و قواعد حقوق بین الملل خصوصی کشورها ارجاع داده شده « برات
است.
1. وجود محل برات
33 . اولین مسئله در مورد محل برات، وجود آن است : محل برات
باید چگونه و در کجا موجود باشد؟
برخی از مؤلان حقوق تجارت براین عقیده اند که پاسخ این مسئله را
باید در صلاحیت قانون محل صدور برات جستجو نمود .
75
این دسته از
مؤلفان دلایل چندان قانع کننده ای ارائه نمی دهند. برخی دیگر قانون حاکم
بر قرارداد فیمابین براتکش و براتگیر را که قبل از صدور برات منعقد شده
است صالح می دانند.
76
و بالاخره، بخشی از دکترین کشورهای اروپایی
پیشنهاد کرده است که این دو راه حل، حسب مورد، به تفکیک اعمال
گردد.
77
به زعم ا ین بخش از دکترین، قانون قابل اعمال نسبت به قرارداد
منعقده در روابط فیمابی ن براتکش و براتگیر تعیین خواهد نمود که آیا
براتگیر اصولاً باید محل برات را تأمین کند؟ و در صورت مثبت بودن
پاسخ، چه وقت و چگونه؟ و ضمانت اجرای عدم تأمین محل چه خواهد
بود؟
75. LYON-CAEN et RENAULT: op. cit., T. IV, No. 643.
76. MRMINJON-CARRY: op.cit., No. 1092.
77. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1092.
121  اسناد تجاری در قلمرو...
در مورد روابط فیمابین براتکش و دارنده برات، قا نون محل صدو ر
حکومت دارد . به عقیده علمای حقوق تجارت بین الملل، این وجه تفکیک
منطقی به نظر می رسد،
78
با این تفاوت که قانون محل پرداخت ر ا مناس ب ت ر
از قانون محل صدور می دانند. بار اثبات ادعا و نحوه ارائه ادله، به موجب
اصول کلی، مشمول قانونی خواهد بود که در ماهیت دعوی قابل اعمال
است.
2. نقل و انتقال محل برات
34 . مسئله نقل و انتقال محل برات قبل از پیمان ژنو محل بحث و
موضوع گرایشهای حقوقی موافق و مخالف بسیاری بوده است . برخی به
صلاحیت قانون محل قبولی معتقد بوده اند
79
و بخشی از دکترین از صلاحیت
قانون محل تنظیم و انشای برات دفاع کرده است .
80
رویه قضائی برخی از
کشورها منج مله فرانسه از نظر اخیر جانبداری می نماید. پاره ای از مؤلفان،
نظر به وجوه تشابه موجود میان انتقال طلب و انتقال محل برات، اعمال قانون
محل اقامت بدهکار را پیشنهاد کرده اند.
81
برخی از مؤلفان حقوق تجارت
بین الملل نیز اعمال جمعی قانون محل صدور سند و قانون محل اقامت
بدهکار را مناسب دانسته اند.
82
مؤلفان اخیرالذکر قبول دارند که این راه حل
ایده آل جنبه عملی چندانی ندارد، زیرا دارنده برات را با مشکلات عدیده ای
جهت احراز حق خود نسبت به محل برات مواجه خواهد ساخت.
78. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 469.
79. WEISS: op. cit., T. IV, No. 460; LYON-CAEN-RENAULT: op. cit., T IV, No. 174.
80. LYON-CAEN-RENAULT: T. IV, No. 644.
81. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 471.
82. LESCOT-ROBLOT: op. cit. No. 1095.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  122
کنفرانس ژنو، در جستجوی یک رژیم واحد، در وهله نخست به
قبول صلاحیت قانون محل پرداخت گرایش پیدا کرد . قانون محل پرداخت
دو مزیت عمده داشت : یکی وحدت و دیگری ایجاد اعتماد و اطمینان .
گرایش غالب پس از جر و بحثهای مفصل و طولانی تغییر یا فت و
کنفرانس در مورد قانون محل صدور اتخاذ تصمیم نمود . ماده 6 پیمان در
این باره می گوید:
قانون محل صدور سند تعیین خواهد نمود که دارنده سند، مالک طلبی »
.« که موجب صدور سند شده است، خواهد شد یا نه
به ترتیبی که ملاحظه می شود، قانون محل صدور در مورد انتقال
محل برات تصمیم خواهد گرفت و قانون محل ظهرنویسی در این مورد هیچ
صلاحیتی ندارد . پس، درخصوص طبیعت و حدود و ثغور حقوق دارنده
برات نسبت به محل آن، قانون صالح قانون محل صدور برات است .
83
شرایط و تشریفات انتقال محل برات نیز تبعاً مشمول قانون محل صدور
خواهد بود.
ب. پرداخت وجه برات
35 . پرداخت در درجه نخست مسئله سررسید را مطرح می سازد .
به عبارت دیگر، سؤال این است که دستور پرداخت صادره توسط براتکش
عهده براتگیر چه وقت باید به مرحله اجرا درآید؟
در پاسخ به این سؤال همگی اتفاق نظر دارند که یک قانون باید
نسبت به کلیه امضاک نندگان حکومت کند، ولی در این نکته که حکومت با
83. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1096.
123  اسناد تجاری در قلمرو...
کدام قانون باشد، اختلاف نظر وجود دارد .
84
برخی قانون حاکم بر محل
صدور سند را ترجیح داده اند، زیرا سررسید برات یکی از شرایط و کیفیات
اعلام تعهد براتی و مسئولیت تضامنی براتکش است ،
85
و برخی دیگر،
قانون محل پرداخت را ارجح دانسته اند و دلیل عمده آن این است که:
اولاً: ساده ترین و راحت ترین قانون اجرای تعهد براتی است.
ثانیاً: سررسید اساساً مربوط به اجرای تعهد براتگیر است.
86
دکترین جدید گرایش به ترکیب دو راه حل پیشنهادی فوق دارد و
قانون محل صدور را در درجه اول صالح م ی داند به دلیل اینکه قانون محل،
حاکم بر شرایط شکلی است، و برای آنکه بدانیم قید سررسید از شرایط
اجباری است یا نه و تابع چه شروطی باید باشد، قانون محل صدور پاسخ ما
را خواهد داد.
87
قانون محل صدور به عنوان قانون حاکمیت اراده نیز می تواند
صلاحیت خود را اعمال کند . صلاحیت این قانون جهت تعیین انواع مختلف
سررسید است که امکان دارد توسط براتکش تصریح شود . در صورت
سکوت سند، نوع فرض ی سررسید، در مقابل قانون محل صدور با شرایط یاد
شده، قانون محل پرداخت می تواند صلاحیت اعمال در پاره ای از موارد را
پیدا کند . فی المثل، قانون تجارت ایران در مبحث پرداخت مقرر می دارد که
برات به وعده باید روز آخر وعده پرداخت شود
88
و روز وعده در برواتی
که به وعده از رؤیت است و روز صدور برات در برواتی که به وعده از
تاریخ صدور است حساب نخواهد شد
89
و ماده 244 قانون می گوید اگر
84. ARMINJON: op. cit., No. 152.
85. HAMEL, LAGARDE et JAUFFRET: op. cit., No. 1533.
86. LYON-CAEN-RENAULT: op. cit., T. IV, No. 655.
87. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1098.
88 . ماده 254 ق. ت. ا.
89 . ماده 355 ق. ت. ا.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  124
موعد پرداخت برات با تعطیل رسمی تصادف کرد باید روز بعد تأدیه شود
و ماده 257 می افزاید:
اگر دارنده برات به کسی که قبولی نوشته مهلتی برای پرداخت بدهد، »
به ظهرنویسهای ماقبل خود و برات دهنده که به مهلت مزبور رضایت
.« نداده اند، حق رجوع نخواهد داشت
قانون محل پرداخت در موارد یاد شده صلاحیت مناسب تری برای
تعیین تکلیف مسائل خواهد داشت . در واقع، تلفیق دو راه حل پیشنهادی از
نقطه نظری جالب توجه است، ولی خطر ایجاد عدم اطمینان زیادی نیز به
همراه دارد.
بنابر ملاحظات یاد شده، برخی از مؤلفان حقوق تجارت بین الملل
بهترین راه حل را در این دا نسته اند که کلیه مسائل مربوط به سررسید تابع
قانون محل پرداخت قرار گیرد؛ زیر ا نمی توان رابطه میان سررسید و
پرداخت را قطع نمود و اعمال این قانون عملاً نیز راه حل رضایت بخشی
است.
90
به طور کلی هر اقدامی که برای ...» ماده 306 ق . ت. ا. که می گوید
حفظ حقوق ناشیه از برات و استفاده از آن در خارجه باید به عمل آید تابع
مسئله پرداخت ،« قوانین مملکتی خواهد بود که آن اقدام باید در آنجا بشود
را نیز ظاهراً شامل می شود و صلاحیت اعمال قانون محل پرداخت را
دربردارد.
1. ارائه جهت پرداخت
36 . ارائه جهت پرداخت، به موجب ماده 8 پیمان ژنو تابع قانون محل
است. البته عبارت متن ماده 8 پیمان مبهم به نظر می رسد:
90. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 472.
125  اسناد تجاری در قلمرو...
شکل و مهلتهای واخواست و همچنین شکل سایر اقدامات لازمه اعمال »
حق و حفظ آن در مورد بر ات و سفته، به موجب قوانین کشوری که
واخواستنامه یا عمل باید در قلمرو آن کشور انجام شود، حل و فصل
.« خواهد شد
به عقیده برخی در اینکه ارائه جهت اخذ قبولی از جمله اعمالی
نیست که لازمه حفظ حقوق باشد تردیدی وجود ندارد.
91
به موجب مقررات پیمان، قانون محل ارائه باید تعیین کند چه کسی
حق ارائه سند را جهت پرداخت دارد و سند چه وقت باید ارائه گردد و
براتگیر چه حقوق و تکالیفی خواهد داشت .
92
این معنی از ماده 306 ق . ت.
ا. نیز مستفاد می شود.
2. گم شدن، سرقت و از بین رفتن برات
37 . قانون تجارت ایران در مبحث قوانین خارجی در مورد گم شدن،
سرقت و از بین رفتن برات تصریحی ندارد . ماده 9 پیمان ژنو در موارد یاد
شده صلاحیت قانون محل پرداخت را با عبارات زیر اعلام داشته است:
قانون محلی که برات یا سفته در آنجا قابل پرداخت می باشد، اقدامات »
لازمه ر ا در مورد گم شدن یا سرقت یا از بین رفتن بر ات و سفته معین
.« خواهد نمود
91. LOUSSOUARN- BREDIN: op. cit., No. 473.
92. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1099.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  126
این قاعده قبل از پیمان بالاتفاق مورد قبول مؤلفان حقوق بین الملل
خصوصی بوده است .
93
به عقیده استادان حقوق تجارت بین الملل قانون محل
نه فقط به دارنده سند تجاری اطلاع و شناسایی کافی و سریع از نحوه انجام
اقدامات لازمه را می دهد، بلکه در برابر اعتراض براتگیر و اجرای تعهدات
وی نیز منشأ تأثیر است.
با توجه به مراتب، قانون محل پرداخت حاکم بر مجموع اقداماتی
است که مانع پرداخت وجه برات است .
94
ماده 306 ق . ت. ا. هر چند
به طور ...» نسبت به مورد تصریح ندارد معذلک می توان از مفهوم عبارات
کلی هر اقدامی که برای حفظ حقوق ناشیه از برات و استفاده از آن در
خارجه باید به عمل آید تابع قوانین مملکتی خ واهد بود که آن اقدام باید در
این معنی را استنباط نمود. ،« آنجا بشود
ج. تعهد براتگیر
38 . انجام تعهدات براتگیر، برحسب قاعده کلی حاکم بر تعهدات،
باید علی القاعده مشمول قانون حاکمیت اراده باشد . قانون حاکمیت توسط
قانون قرارداد تعیین می شود.
قبل از پیمان ژنو اکثریت مؤلفان حقوق تجارت و آرای محاکم
انجام تعهدات برات را تابع قانون محل پرداخت می دانسته اند بدون آنکه
به عنوان صلاحیت این قانون تصریح کنند.
95
پیمان ژنو قانون محل پرداخت را پذیرفته و محتویات تعهدات
براتگیری را که برات را قبولی نوشته تابع همین قانون می داند و پرداخت
93. LYON-CAEN-RENAULT: op. cit., T. IV, No. 665: ARMINJON: op. cit., No. 182;
ARMINJON-CARRY: op. cit., No. 465.
94. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1100.
95. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 475.
127  اسناد تجاری در قلمرو...
بخشی از مبلغ برات و اعتراض در برابر گم شدن آن را نیز مشمول همین
قاعده اعلام داشته است . پس، قانون محل پرداخت تعیین خواهد کرد که
براتگیر قبل از پرداخت، چه بررسی هایی را باید انجام دهد و چگونه می باید
صحت و اعتبار سلسله ظهرنویسیها و سایر امضاهای برات را احر از کند و
به چه ترتیب با پرداخت وجه برات در سررسید بری الذمه می شود.
حسب مقررات ماده 7 پیمان ژنو، قانون محل پرداخت تعیین خواهد
کرد که آیا دارنده سند مکلف به قبول بخشی از مبلغ برات خواهد بود و
آیا ملزم است پرداخت قبل از موعد را بپذیرد یا خیر؟ پس، هرگاه محل
پرداخت براتی در ایران باشد، وفق مقررات ماده 268 ق . ت. ا. اگر مبلغی
از وجه برات پرداخت شود، به همان اندازه برات دهنده و ظهرنویسها بری
می شوند و دارنده برات فقط نسبت به بقیه می تواند اعتراض کند.
د. پول پرداخت
39 . در قلمرو بین المللی، در مقام تعار ض قوانین، مشکلات اساسی از
یک سو به پول پرداخت و از سوی دیگر به مرور زمان مسقط حق مربوط
است. مسئله مربوط به پول پرداخت با مجموع مسائل مربوط به آن پول
ارتباط دارد .
96
قانون متحدالشکل ژنو طی ماده 41 علی الاصول قانون محل
پرداخت را نسبت به مسئله اعمال می کند،
97
و لی امتیازاتی نیز به قانون
حاکمیت اراده داده است .
98
پیمان ژنو در صورت بروز تعارض، مسئله را
حل ننموده ولی مستفاد از مجموع دکترین این است که مقررات پیمان نیز
صلاحیت را به قانون محل پرداخت می دهد.
99
بنابراین، برات به پول محل
96. BATIFFOL: Traité, No. 613.
97. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 579; ARMINJON: op.cit., No. 192.
98. HAMEL, LAGARDE et JAUFFRET: op. cit. No. 1533.
99. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 476; LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 11803.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  128
پرداخت و به نرخ تبدیل در روز سررسید قا بل پرداخت می باشد . در این
مورد، راه حل موجود، حقوق قراردادی و قواعد عمومی را نسبتاً متحدالشکل
نموده است، زیرا قواعد عمومی نیز غالباً صلاحیت محل پرداخ ت را برای
تعیین پول برات و تصفیه حساب می پذیرد.
100
بند چهارم
حقوق و وظایف دارنده برات
الف. شرایط مراجعه و طرح دعوای برات
40 . هرگاه براتگیر در سررسید، وجه برات را نپردازد و یا قبل از
سررسید از قبولی برات امتناع ورزد، دارنده برات حق مراجعه به براتگیر و
ظهرنویسان را دارد . این موارد، وجه مشترک قوانین اکثر کشورها است و
نتیجتاً تعارض قوانین چندانی را به وجود نمی آورد. در عوض، در قوانین
کشورها نسبت به مراجعه قبل از موعد ، موارد متنوعی وجود دارد و از این رو
مسئله قانون قابل اعمال را درخصوص شرایط مراجعه و طرح دعوای برات
مطرح می سازد.
طرفداران سرسخت اصل اعمال تعدد قوانین پیشنهاد می کنند که در
این موارد بند 2 ماده 4 قانون متحدالشکل اعمال گردد . پس قانون قابل
اعمال قانون محلی خواهد بود که ذی نفع تعهد خود را در آنجا انجام داده
است.
101
برخی دیگر به دلایل یاد شده عقیده به صلاحیت قانون واحدی
دارند و این قانون، حسب نظر برخی، می تواند قانون محل صدور باشد ،
102
و
100. BATIFFOL: Traité, No. 613.
101. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1106.
102 . در حقوق ایران به مواد 274 تا 290 ق. ت ا. توجه شود.
129  اسناد تجاری در قلمرو...
وفق نظر برخی د یگر، قانون محل پرداخت که به جهاتی قانون مرجحی تلقی
شده است.
103
البته برای اینکه دارنده برات بتواند طرح دعوی به عمل آورد، لازم
است دین براتی مشمول مرور زمان نشده باشد . هرگاه دارنده برات در
مواعد مقرر قانونی وظایف محوله را انجام ندهد، در پاره ای از موارد مو جب
سقوط حق مراجعه او خواهد شد ،
104
انقضای مواعد در اثر قصور و غفلت
دارنده برات، در ارتباط با هریک از امضاکنندگان، مشمول قانون محلی
است که تعهد او در آنجا انجام گ رفته است . ولی مشکل زمانی به منص ه
ظهور می رسد که عوامل مشکله فورس ماژور نسبت به مورد مصداق پیدا
کند. بدیهی است در صورت تحقق قوه قاهره یا فورس ماژور، دارنده برات
از معافیت برخوردار خواهد بود.
مشکل دیگر مربوط به موضوع خسارت تأخیر تأدیه است که حسب
قوانین کشورها جنبه، اقتصادی  سیاسی و یا حتی مذهبی به خود
می گیرد
105
و از مقررات ویژه ای تبعیت می کند. چنین به نظر می رسد که
توافق دول امضاکننده پیمان ژنو بر این پایه استوار شده است که هریک از
دول متعاهد، عوامل مشک له فورس ماژور و نرخ خسارت تأخیر تأدیه سایر
کشورها را محترم می شمارند.
106
103. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 477.
104. BATIFFOL: Traité, No. 549.
105 . برای اطلاع از موضع حقوقی ایران در باب خسارت تأخیر تأدیه به نظر اکثریت فقهای شورای
62 ، مجموعه قو انین سال 1362 ، صفحات /10/ نگهبان مندرج در روزنامه رسمی شماره 11316 مورخ 11
436 و 437 مراجعه شود.
106. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1118.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  130
1. قوه قاهره یا فورس ماژور
41 . چه قانونی حاکم بر قوه قاهره یا فورس ماژور اس ت؟ قانون
محل وقوع که نظر ابرازی انجمن حقوق بین الملل در سال 1885 بوده است
امروزه دیگر طرفدارانی ندارد و حسب عقیده اجله علمای حقوق تجارت،
ارزیابی قوه قاهره توسط قانونی که امکان دارد بعید و کلاً نسبت به دارنده
برات و ظهرنویسان بیگانه باشد، غیرمنطقی است .
107
قا نون محل واخواست
می تواند قانون صلاحیت داری تلقی شود و اگر فورس ماژور در ارتباط با
واخواست یا اقدامات تأمینی باشد، می توان آن را حسب ماده 8 پیمان
قانون کشوری که در قلمرو آن واخواست باید تنظیم و یا اقدامات » مشمول
دانست. « انجام شود
108
بالاخره، قانون حا کم بر هریک از تعهدات براتی، با توجه به اینکه
فورس ماژور مبنای مسئولیت مسئولان تضامنی را تغییر می دهد، می تواند
صلاحیت خود را از بند 2 ماده 4 پیمان کسب نماید.
109
دکترین جدید به جانشینی قانون محل واخواست و قانون محل اعلام
تمایل نشان می دهد.
110
قانون محل واخواس ت از جهت اینکه بدانیم چه
عاملی به عنوان عامل فورس ماژور مانع تنظیم واخواستنامه است صلاحیت
دارد. قانون محل اعلام می تواند معلوم کند که آیا حامل اجازه دارد بدون
واخواست، طرح دعوی به عمل آورد و آیا با ید وقوع فورس ماژور را به
متعهدان برات اطلاع دهد و ضمانت اجرای چنین تعهدی چیست؟
به عبارت کلی، مسئله عبارت از این است که بدانیم وقتی فورس
ماژور مورد قبول است، دارنده برات تحت چه شرایطی می تواند به متعهدان
107. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1118.
108. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1118.
109. LYON- CAEN et RENAULT: op. cit., T. IV, No. 660.
110. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 478.
131  اسناد تجاری در قلمرو...
رجوع نماید و فورس ماژور اصولاً تابع چه قانونی خواهد بود تا حدود و
ثغور و شرایط مسئولیت متعهدان براتی را تعیین کند.
111
2. مرور زمان
42 . دعاوی راجع به اسناد تجاری به ویژه برات و سفته حسب قاعده
پس از انقضای مه لت های مقرر قانونی در محاکم مسموع نیست . معذلک
مسئله ای که در قلمرو بین المللی موجب بروز تعارض شده این است که آیا
ممکن است پس از انقضای مهلت های مقرر قانونی حق مراجعه دارنده برات
علیه متعهدان و یا طرح دعاوی راجع به آن محفوظ بماند؟ فی المثل، حسب
مقررات ماده 319 ق . ت. ا. اگر وجه برات یافته طلب یا چک را نتوان
به واسطه حصول مرور زمان پنج سال مطالبه کرد، دارنده برات یافته طلب یا
چک می تواند تا حصول مرور زمان اموال م نقوله وجه آن را از کسی که به
ضرر او استفاده بلاجهت کرده است مطالبه نماید . تبصره ماده مرقوم همین
حکم را در مواردی که برات یافته طلب یا چک یکی از شرایط اساسی مقرر
را فاقد باشد نیز جاری می داند.
دکترین صلاحیت قانون مقر دادگاه را کلاً در این مورد نفی
می کند.
112
برخی از مؤلفان حقوق تجارت عقیده به تفکیک موضوعات
دارند و می گویند چنانچه حق از مصادیق حقوق براتی باشد، می توان آن را
مشمول بند 2 ماده 4 پیمان ژنو دانست، در حالی که حقوق غیربراتی مشمول
رابطه حقوقی قبلی است.
113
برخی دیگر وجه تفکیک را مبتنی بر وجود محل برات می دانند و بر
این نظرند که حق مراجعه دارنده برات که محل آن تأمین شده است تابع
111. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1118.
112. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1112; LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 479.
113. ARMINJON: op. cit., No. 209.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  132
قانون محل صدور می باشد و این قانون کیفیت نقل و انتقال محل را معلوم
می کند و شرایط مراجعه دارنده برات در این مورد تابع قانون رابطه قبلی
است. هرگاه برات فاقد محل باشد، نحوه مراجعا ت، مشمول قانون محل
اعلام خواهد بود و این قانون مقرر خواهد داشت که آیا امکان مراجعه
وجود دارد و نحوه سقوط آن چگونه است.
114
3. واخواست
43 . حق مراجعه دارنده برات به متعهدان آن و طرح دعاوی ناشی از
برات همواره با واخواست ملازمه دارد . واخواستنامه عبارت است از امر به
تأدیه و احراز رسمی این واقعه که برات در موعد مقرر جهت قبولی و
پرداخت وجه آن به براتگیر ارائه شده ولی او از قبول و پرداخت وجه
امتناع ورزیده است.
را مشمول قوانین « شکل و مهلت های واخواست » ماده 8 پیمان ژنو
کشوری دانسته است که واخواستنامه باید در قلمرو آ ن کشور تنظیم شود و
به مرحله اجرا درآید.
ماده 306 ق . ت. ا. نیز اعتراض و به طور کلی هر اقدامی را که برای
حفظ حقوق ناشی از برات و استفاده از آن در خارج باید انجام شود تابع
قوانین مملکتی می داند که آن اقدام باید در آنجا به عمل آید.
اعمال قانون محل در مورد شک ل و مهلت های واخواست مشکلات
عدیده ای باقی می گذارد. اولین مشکل پاسخ به این سؤال است که آیا
واخواست ضرورت دارد یا خیر؟ فی المثل، حقوق تجارت انگلیس برای
بروات داخلی که در قلمرو این کشور صادر می شوند و قابل پرداخت
114. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1122.
133  اسناد تجاری در قلمرو...
هستند، ضرورتی به واخواستنامه ندیده است ،
115
و حا ل آنکه در حقوق
تجارت فرانسه  مثل حقوق تجارت ایران  تنظیم واخواستنامه ضروری
است.
116
به نظر طرفداران اعمال تعدد قوانین، واخواست صرفاً یک دلیل
محسوب نمی شود، بلکه شرط لازم حق مراجعه دارنده برات به متعهدان آن
است. ضرورت واخواست به حدود و ثغور هر تعهد ارتباط دارد و نتیجتاً به
قانون قابل اعمال نسبت به هر تعهد مربوط می شود.
117
طرفداران اعمال قانون واحد براین نظرند که واخواست صرفاً نوعی
تشریفات است که هدف از انجام آن ، احراز قطعی عدم قبول و یا عدم
پرداخت وجه برات می باشد، و به این اعتبار، باید تحت شمول قانون محل
قرار گیرد.
118
مزایای عملی این راه حل غیرقابل انکار است.
119
و بالاخره قید معافیت واخواست، حسب اصول قراردادی، تابع قانون
حاکمیت اراده خواهد بود و این قانون اعتبار آن را معلوم می دارد. آثار
معافیت واخواست وفق مقررات پیمان ژنو مشمول بند 2 ماده 4 پیمان است.
4. شرایط اعمال حق مراجعه
44 . ماده 5 پیمان ژنو می گوید:
مهلت های اعمال حق مراجعه برای کلیه امضاکنندگان به وسیله قانون »
.« محل انشای برات تعیین می گردد
115. J. MC LOUGHLIN: Introduction to Negotiable Instruments, Butter Worths, London
1975, pp. 99 et Peg.
116 . ماده 148 قانون تجارت فرانسه و مواد 280 و 295 ق. ت. ا.
117. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1108.
118. LEBREBOURG-PIGEONNIÈRE et LOUSSOUARN: No. 345.
119. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1108.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  134
این راه حل به جهات عملی، استثنایی بر اصل وابستگی تعهدات بانکی
است، ولی هر امضاکننده را وامی دارد تا در مورد ملهت های اعمال حق
مراجعه که قانون محل انشای برات پیش بینی کرده است، اطلاع حاصل
نماید.
120
البته راه حل پیشنهادی پیمان مشکلات زیادی را باقی می گذارد که
حسب مورد باید طبق قواعد کلی حقوق داخلی کشورها حل و فصل شود.
5. ابلاغ
45 . چنان که در مبحث اعتراض ملاحظه شد در حقوق ایران در
هیچ یک از مواد قانون تجارت ناظر به واخواستنامه، ذکری نه از تاریخ
اعتراض و نه از تاریخ ابلاغ شده است . بنابراین، تاریخ واخواست تاریخی
است که واخواستنامه در مراجعه صالحه ثبت می شود و مبدأ مهلت برای
تقدیم دادخواست، تاریخ اعتراض است نه تاریخ ابلاغ واخواست.
121
در قلمرو بین المللی نیز ضرورت ابلاغ واخواست و شکل آن مطرح
شده است . در حقوق انگلیس ابلاغ شرط اقامه دعوی دانسته شده است و
حال آنکه در حقوق فرانسه عدم ابلاغ صرفا ممکن است موجب بروز
ادعای احتمالی ضرر و زیان شود .
122
ضرورت ابلاغ ظاهراً باید تابع قانون
حاکم بر تعهد هر یک از امضاکنندگان باشد . این راه حل مبتنی بر تفسیری
است که از بند 2 ماده 4 پیمان ژنو به عمل آورده اند.
123
120. HAMEL, LAGARDE et JAUFFRET, op. cit., No. 1534.
121 . مجموعه نظرهای مشورتی در زمینه مسائل مدنی ، (از سال 1342 تا 1355 )، اداره حقوقی وزارت
دادگستری، انتشارات دفتر تحقیق و مطالعات وزارت دادگستری، ص 24 به بعد.
122. LOUSSOUARN-BREDIN, op. cit., No. 782.
123. LESCOT-ROBLOT, op. cit., No. 1112.
135  اسناد تجاری در قلمرو...
شکل ابلاغ قاعدتاً وفق مقررات ماده 8 پیمان مشمول قانون محل
ابلاغی که تحت » است. از این رو حسب نظر برخی از مؤلفان حقوق تجارت
شرایط و در مهلت های مقرر قانون محل صورت گرفته برای حفظ حقوق
.« دارنده برات علیه متعهدان آن کافی است
124
با ابلاغ واخواستنامه، دارنده برات در واقع رسماً امر به تأدیه می کند.
پس پرداخت وجه برات متضمن هیچ مسئله ای نخواهد بود؛ ولی هرگاه
دارنده برات مبادرت به صدور برات رجوعی نماید، حق استفاده از صدور
برات رجوعی علی القاعده نسبت به هر امضاکننده برات، تابع محل اعلام
خواهد بود.
125
و بالاخره هرگاه پرداخت مستلزم اقدامات قضائی باشد این گونه
اقدامات، حسب اصول کلی، مشمول قانون مقر دادگاه خواهد بود و طرق
اجرایی نیز نمی تواند تابع قانون محلی جز قانون کشوری که این اعمال
قضائی در قلمرو آن به عمل می آید، باشد.
6. مهلت طرح دعوی
46 . گفته شد که مهلت مراجعه تابع قانون محل انشای برات است .
به موجب ماده 5 پیمان ژنو قانون محل واقعی انشای برات، جز در مورد
اثبات خلاف، محلی است که در بر ات قید شده است . این راه حل عاری از
پاره ای اش کالات نیست . حسب عقیده برخی ،
126
ماده 5 مرقوم فقط به
مهلت های حق مراجعه نظر دارد و مربوط به مهلت طرح دعوای دارنده
برات علیه براتگیر و متعهد سفته نیست و این موضوعات مشمول قانون
پرداخت می باشد. این راه حل مستلزم تجز یه و تحلیل دقیق ماده 5 پیمان
124. LESCOT-ROBLOT: op. cit., No. 1112.
125. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 483.
126. LEACOT-ROBLOT: op. cit., No. 1114.
مجلة حقوقی / شمارة دوازدهم  136
است و بدون اشکال به نظر نمی رسد. بر این مبنا به نظر برخی قانون محل
انشای برات، حسب مقررات ماده 5 پیمان، نه فقط باید حاکم بر مهلت های
مقرر برای حق مراجعه باشد بلکه باید مهلت های مرور زمان را معلوم
کند.
127
این راه حل مستلزم فواید عم لی است و با اراده طرفهای برات نیز
سازگاری دارد.
7. خسارات
47 . خواسته دعاوی راجع به برات، مشمول بند 2 ماده 4 پیمان ژنو
است. بنابراین قانون محل اعلام (مثل ارسال اظهاریه ) تعیین خواهد کرد که
آیا در صورت امتناع براتگیر از تأدیه وجه برات، ضامن تعهد پرداخت دارد
و در صورت عدم پرداخت، علاوه بر تأدیه مبلغ اصلی برات، متعهد
پرداخت خسارت تأخیر تأدیه و سایر مخارج نیز هست یا خیر؟
این راه حل غیرقابل اجتناب به نظر می رسد، ولی در برخی از موارد به
نتایج غیرمنتظره ای منجر می گردد، از جمله اینکه دارنده برات، حسب مورد
و اینکه علیه کدام یک از امضاکنندگان طرح دعوی به عمل می آورد،
خواسته وی متضمن مبالغ مختلف خواهد بود.
128
127. LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 483.
128 . اسامی 29 دولت که پیمانهای ژنو را امضا کرده اند:
آلمان (قانون 21 ژوئن 1933 )ف اطریش (قانون 18 اوت 1932 )، بلژیک (تصویب نامه قانونی
24 ژ انویه ، 8 سپتامبر 1964 ، 25 اوت 1933 و قانون 10 اوت 1953 )، برزیل (تصویب نامه 26 اوت 1942
1966 )، دانمارک (قانون 23 مارس 1932 )، فنلاند (قانون 31 اوت 1932 )، یونان (قانون 17 اوت 1931 و
مارس 1932 )، ایتالیا (تصویب نامه قانو نی 25 اوت 1932 و 14 دسامبر 1933 )، ژاپن (قا نون 14 ژوئیه
1932 )، لوکزامبورگ (قانون 8 ژ انویه 1962 و 15 دسامبر 1962 )، مناکو (قانون 25 ژوئیه 1934 )، نروژ
(قانون 27 مه 1932 )، ه لند (قا نون 25 ژوئیه 1932 )، لهستان (قا نون 28 آوریل 1934 )، پرتغال
(تصویب نامه ق انون 29 مارس 1934 )، سو ئد (قانون 13 مه 1932 )، سوئیس (بخشنامه فدرال 8 ژوئیه
1932 )، اتحاد جماهیر شوروی قانون ( 7 اوت 1937 ) ر. ش. به:
ARMINJON et CARRY: op. cit., No. 479; LOUSSOUARN-BREDIN: op. cit., No. 484.

مقالات

1
INTERNATIONAL CENTRE FOR SETTLEMENT OF INVESTMENT DISPUTES
WASHINGTON, D.C.
RSM PRODUCTION CORPORATION
Applicant
- AND -
GRENADA
Respondent
ICSID CASE NO ARB/05/14
(ANNULMENT PROCEEDING)
DECISION ON RSM PRODUCTION CORPORATION’S APPLICATION FOR A PRELIMINARY RULING OF 29 OCTOBER 2009
Members of the ad hoc Committee:
Dr Gavan Griffith QC, President
Dato’ Cecil W M Abraham, Member
Professor Campbell McLachlan QC, Member
Secretary to the ad hoc Committee:
Ms Milanka Kostadinova
Assistant to the ad hoc Committee:
Dr Chester Brown
The Parties’ Legal Representatives:
Representing the Applicant: Representing the Respondent:
Dewey & Leboeuf LLP Freshfields Bruckhaus Deringer LLP
2
A. Introduction
1. On 26 June 2009, RSM Production Corporation (‘the Applicant’), submitted a Request for Annulment to the ICSID Secretariat (‘ICSID’) pursuant to Article 52(1) of the ICSID Convention and Rule 50(1)(iii) of the ICSID Arbitration Rules, requesting the annulment of the Award of 13 March 2009 rendered by the Tribunal in the arbitration proceeding between the Applicant and Grenada (‘the Respondent’). The Request for Annulment was registered by the ICSID Secretariat on 10 July 2009, and the ad hoc Annulment Committee (‘the Committee’) was constituted on 17 August 2009.
2. In its Request for Annulment, the Applicant submits that in rendering the Award, the Tribunal ‘manifestly exceeded its powers’ (contrary to Article 52(1)(b) of the ICSID Convention); that there was a ‘serious departure from a fundamental rule of procedure’ (contrary to Article 52(1)(d)); and that the Award ‘failed to state the reasons on which it is based’ (contrary to Article 52(1)(e)). These submissions are further particularised in the Applicant’s Request for Annulment dated 26 June 2009, and in the Applicant’s Memorial in Support of its Request for Annulment dated 16 November 2009.
3. The Committee convened a procedural hearing in London on 16 October 2009 (‘the Procedural Hearing’). At the Procedural Hearing, the Applicant made an application in which it requested the Committee to investigate suspicions of corruption in the contract underlying the present dispute. The Committee invited the Applicant to put its application in writing. The Applicant duly submitted its application by letter dated 29 October 2009 (‘the Application’), with which it enclosed various exhibits. The Respondent submitted its observations on the Application, together with various exhibits, by letter dated 16 November 2009 (‘the Reply’).
3
B. The Application
4. In its Application, the Applicant offers a summary of the dispute between it and the Respondent. In that summary, the Applicant essentially sets out the case that it put before the Tribunal constituted to determine the merits of this dispute, as detailed in various written submissions and as elaborated at the substantive hearing which was held at the International Dispute Resolution Centre, 70 Fleet Street, London EC4Y 1EU, from 18 – 22 June 2007 (‘the Merits Hearing’). It would serve no practical purpose to restate the Applicant’s case in extensive detail here. For present purposes, it suffices to say that the Applicant infers that the Respondent’s denial of the Applicant’s application for an exploration licence on 27 April 2004, and the Respondent’s subsequent termination of the Agreement of 4 July 1996 (‘the Agreement’), as notified by letter dated 5 July 2005, was motivated by an alleged bribe that was paid, or was to be paid, to Mr Bowen, the then Attorney-General of Grenada, by a corporate entity called Global Petroleum Group (‘Global’).
5. At the Merits Hearing, counsel for the Applicant put it to Mr Bowen that he had accepted a bribe from Global in relation to an oil exploration contract which Global has apparently since concluded with the Respondent. The Applicant repeats this allegation in its Application. At the Merits Hearing, Mr Bowen denied this allegation,1 but confirmed that Global had provided the Respondent with US$2.5 million in order to fund the arbitration proceedings.2
6. At the Merits Hearing, counsel for the Applicant did not request that the Tribunal make a finding of fact relating to the alleged corruption. Rather, counsel for the Applicant merely submitted that the Tribunal should take this evidence into account in deciding on the credibility of Mr Bowen and his testimony. As counsel for the Applicant put it:
I have explained the significance, as we see it, of what has been going on with a negotiation of this secret agreement, and the – I would venture to suggest the
1 Merits Hearing Transcript, Day 4, 44-45.
2 Ibid 43-44.
4
devastating admissions that Bowen made in cross-examination yesterday about how this agreement had come about, and why he kept it quiet, and gauge this; he told me in answer to questions yesterday afternoon that the US$2.5 million was received around the time, within a month or so around the time that the agreement was entered into at the end of September 1995 [sic], but he couldn’t explain why the following May of 2006 the government received US$1.9 million less US$25 for bank charges from the Fish Eye Company on account of Global, on account of the agreement of September, and he said, well, he thought that actually might be part of the US$2.5 million, an explanation, obviously inconsistent with the one he had given me only a minute or so before. I am not asking you, I made it plain in the private sessions we had when Bowen was out of the room, I am not asking you, and it is no part of your function, and it is not necessary for you, to find that Mr Bowen is corrupt, or even to find that he’s incompetent, or that he’s both. What this has to do with is the credibility, in the sense that I have explained it.
3
7. On this issue, the Tribunal concluded as follows:
On all the evidence adduced in these arbitration proceedings, the Tribunal does not accept any of these personal criticisms of Senator Bowen for the purposes of its decision in this Award. Moreover, after a firm but fair cross-examination of Senator Bowen during the Main Hearing, RSM’s counsel submitted in his closing oral submissions that RSM was not requesting this Tribunal, in these proceedings, to find Senator Bowen ‘corrupt’ or ‘incompetent’ … Nor does it.4
8. Having set out this background, the Applicant then explains in its Application what it is asking of the Committee. First it states that it is not asking the Committee to review these findings of the Tribunal for error. Rather, the Applicant explains, it is asking the Committee ‘to exercise its independent jurisdiction to enquire whether Senator Bowen did in fact behave corruptly. In other words, we are now explicitly asking the Committee to do what we specifically said that the Tribunal need not do’.5
3 Ibid, Day 5, 49-50. The Applicant claims that it does so now because, two years on from the Merits Hearing, it is ‘better able to
4 Award of 13 March 2009, para 212.
5 Application, 4.
5
marshal and evaluate the evidence, some of which only emerged at the hearing itself’.
6
9. The Applicant explains that it is not asking the Committee ‘to conduct a full-bore investigation into corrupt activities at high levels of the Grenadian government’, as it acknowledges that the Committee ‘plainly lacks the power to embark upon that kind of venture’.7 The Applicant submits, however, that the Committee has the authority and the obligation to make its own enquiries on the basis of prima facie evidence which it has submitted. In the view of the Applicant, the Committee possesses an inherent jurisdiction to investigate allegations of bribery, which it describes as being contrary to ‘accepted norms of international public policy’ and a ‘universal norm of international law’.8
10. In support of the proposition that the Committee has an inherent jurisdiction to investigate such allegations, the Applicant cites a number of decisions of international arbitral tribunals, namely the Lehigh Valley Railroad Company Case;9 Dallal v Iran;10 and Morris v Iran.11 On the basis of these decisions, the Applicant submits that ‘international tribunals have jurisdiction to make enquiries and decisions beyond the scope of their technical mandate where circumstances so require’.12
11. In the closing paragraph of the Application, the Applicant puts into concrete terms the relief that it seeks. There, the Applicant ‘petitions this Committee to instruct Grenada to reveal the details of its relationship with Global Petroleum’, beginning with ‘disclosure of who is paying Freshfields’ fees in the current annulment proceeding’,13
6 Ibid. and the Applicant submits further that ‘[t]he Committee should thereafter make whatever further enquiries it deems fit to assure itself that it has
7 Ibid 5.
8 Ibid 5-6.
9 8 UNRIAA 160 (US – Germany Mixed Claims Commission, 1933).
10 5 Ir-USCTR 84 (Iran – US Claims Tribunal, 1984).
11 3 Ir-USCTR 364 (Iran – US Claims Tribunal, 1983).
12 Application, 7.
13 Ibid 8.
6
properly discharged its obligations in accordance with existing and evolving international public policy’.
14
C. The Reply
12. In its Reply, the Respondent makes a number of submissions in response to the Application. First, the Respondent submits that the Applicant had, in the course of the Merits Hearing, waived the right to argue that Mr Bowen was involved in corrupt activities.15 The Respondent refers to the ongoing court proceedings in New York, in which the Applicant has pursued the allegations of corruption which are levelled at Mr Bowen. The Respondent explains that at an earlier stage of these arbitration proceedings, it had requested an order that the Applicant be required to withdraw the case on the basis that the Applicant was attempting to litigate the same dispute in another forum (namely the New York courts). The Respondent submits that the Applicant, at the time, assured the Tribunal that its allegations of corruption formed no part of its case before the Tribunal. In the Respondent’s submission, this is consistent with various statements made at the Merits Hearing by counsel for the Applicant.16 The Respondent further submits that the Applicant, ‘[h]aving expressly and repeatedly disclaimed the corruption allegations in the proceedings before the Tribunal … may not seek to resuscitate them now’.17 In this regard, the Respondent refers to the Decision of the Annulment Committee in Maritime International Nominees Establishment v Republic of Guinea, in which the Annulment Committee stated that ‘the annulment proceeding is not an occasion to present arguments and submissions which a party failed to make in the underlying proceedings’.18 The Respondent also refers to the decisions of other international courts and tribunals as authority for this proposition.19
14 Ibid.
15 Reply, 3-5.
16 Merits Hearing Transcript, Day 4, 55-56; Merits Hearing Transcript, Day 5, 49-50.
17 Reply, 4.
18 Maritime International Nominees Establishment v Republic of Guinea (ICSID Case No ARB/84/4), Decision on Annulment of 22 December 1989, para 6.42.
19 Reply, 4-5.
7
13. Second, the Respondent submits that, in any event, the Applicant’s allegations have no relevance to the issues before the Committee.20 The Respondent notes that the Applicant does not allege that there was corruption on the part of a member of the Tribunal, and the Respondent observes that the Applicant does not allege that the procurement, formation or performance of the Agreement of 4 July 1996 was in any way tainted by corruption. In the Respondent’s submission, the only respect in which the Applicant contends that corruption has any relevance to the present case is that Mr Bowen’s testimony on a particular issue should have been disregarded due to his credibility being undermined by his alleged willingness to solicit and accept a bribe. However, in its Award, the Tribunal did not find it necessary to rely on Mr Bowen’s testimony on that issue, due to the existence of relevant corroborating documentary evidence. Furthermore, the Respondent submits that even on the Applicant’s own case, the allegations of corruption are not relevant to the ‘dispositive issue in the Award’, being the proper construction of the relevant provision in the Agreement of 4 July 1996.21 And finally on this point, the Respondent observes that the Application contains only one concrete request for information, namely whether Global is funding the Respondent’s costs in the present annulment proceeding. The Respondent submits that it cannot see how the Government’s ‘payment of fees “in the current annulment proceeding” could be part of an investigation into Mr Bowen’s alleged corruption’.22
14. Third, the Respondent submits that, in any event, the Committee lacks the jurisdiction to consider the Application.23 The Respondent observes that the Committee ‘is a creature of the ICSID Convention’, as established under Article 52 of the ICSID Convention, and that the grounds for annulment in Article 52 are exhaustive.24 The Respondent also refers to Article 53(1), which provides that an award ‘shall not be subject to any appeal or to any other remedy except those provided for in this Convention’.25
20 Ibid 5-7. The Respondent notes that the ‘public policy’ invoked by the Applicant cannot serve as a basis for any remedy that the
21 Ibid 6.
22 Ibid 7.
23 Ibid 8-10.
24 Ibid 8.
25 ICSID Convention, Article 53(1).
8
Committee has the power to grant.
26 Further, the Respondent submits that the cases cited by the Applicant as a source of the Committee’s ‘inherent jurisdiction’ to grant the Application provide no assistance to its argument. The Respondent concludes by submitting that the Application is ‘wholly unsupported by logic or the ICSID Convention’ and that it should be rejected.27
D. The Committee’s Views
15. The Application raises an important issue relating to the jurisdiction of the Committee under the ICSID Convention. The ICSID Convention establishes a self-contained system of arbitration. This is confirmed by Article 53 of the ICSID Convention, which provides that an ICSID award ‘shall not be subject to any appeal or to any other remedy except those provided for in this Convention.’28
16. The ICSID Convention and the ICSID Arbitration Rules expressly confer various procedural powers on Tribunals which are constituted in accordance with the ICSID Convention in order to determine disputes. With particular regard to the procedural powers of ICSID Tribunals in the post-award phase, those powers include the power of rectification,29 the power to issue a supplementary award,30 the power of interpretation,31 and the power of revision.32
These powers are to be exercised by the original Tribunal which determined the merits of the dispute, and can only be exercised within certain stipulated time periods.
17. In particular, Article 51 expressly enables either party to apply to the original Tribunal for the revision of the award ‘on the ground of the discovery of some fact of such a nature as decisively to affect the award, provided that when the award
26 Reply, 8-9.
27 Ibid 10.
28 ICISD Convention, Article 53(1). The Convention does not permit the review of an arbitral award on grounds of public policy. A proposal for an exception to the obligation to enforce an ICSID award under Article 54 on public policy grounds was rejected by a large majority of states (25 in favour of rejection; 9 against) negotiating the ICSID Convention: History vol II, 903.
29 ICSID Convention, Article 49(2).
30 Ibid Article 49(2).
31 Ibid Article 50(1).
32 Ibid Article 51(1).
9
was rendered that fact was unknown to the Tribunal and to the applicant and that the applicant’s ignorance of that fact was not due to negligence’.
33
18. In addition to these post-award powers of the original Tribunal, the ICSID Convention provides that either party can request the annulment of an award under Article 52.34 Article 52(1) sets out five grounds on which a request for annulment may be based. These five grounds are exhaustive.35 ‘[A]n annulment proceeding is not an appeal, still less a retrial; it is a form of review on specified and limited grounds which take as their premise the record before the Tribunal’.36
19. The Committee observes that the allegations made by the Applicant in the present Application do not fall within any of the five grounds for annulment enumerated in Article 52. Indeed, the present Application cannot properly be characterised as a request for annulment. In this respect, it is noteworthy that the corruption issue is not raised in the Request for Annulment dated 26 June 2009. The corruption issue is only briefly mentioned in the Memorial in Support of the Application for Annulment dated 16 November 2009, although the Applicant fails to explain the ground for annulment in Article 52 of the ICSID Convention on which this argument is based.37
Rather, as noted above, the Applicant asks the Committee to consider and investigate evidence that was available before the original Tribunal and additional evidence that has been led in proceedings commenced by the Applicant before the New York courts. The Applicant does not point to any specific provision of the ICSID Convention or the ICSID Arbitration Rules as a basis for the Committee’s power to grant its Application, but rather seeks to invoke the Committee’s inherent powers.
20. The Committee agrees with the Applicant that international courts and tribunals have certain inherent powers which permit them to exercise powers that may go beyond the express terms of their constitutive instruments. However, the
33 Cf. ICJ Statute, Article 61.
34 ICSID Convention, Article 52(1).
35 See, e.g., Wena Hotels Ltd v Arab Republic of Egypt (ICSID Case No ARB/98/4), Decision on Annulment of 5 February 2002, paras 17-18; Christoph Schreuer et al, The ICSID Convention: A Commentary (2nd ed, 2009), 932.
36 MTD Equity Sdn Bhd v Chile (ICSID Case No ARB/01/7), Decision on Annulment of 21 March 2007, para 31.
37 Memorial in Support of the Application for Annulment, 2.
10
Committee considers that international courts and tribunals can only exercise such powers where those powers are necessary to ensure the performance of functions that have been expressly conferred. Further, there are limitations on the exercise of inherent powers, including that such powers cannot be inconsistent with the terms of the relevant constitutive instrument of the international court or tribunal.
38
21. The Committee’s function is to determine the Applicant’s Request for Annulment, which was submitted under Article 52(1) of the ICSID Convention. It is well established that ad hoc Annulment Committees have a narrowly defined jurisdictional mandate. The Committee agrees with the view that the exhaustive nature of the list enumerated in Article 52(1) means that ‘a party may not present new arguments on fact and law that it failed to put forward in the original arbitration proceeding … [n]or should a party present new contemporaneous evidence ….’39
22. As for the jurisprudence relied on by the Applicant in support of its proposition that the Committee has the power to make investigations into the alleged bribery, the Committee considers that these authorities do not assist the Applicant:
• In the Lehigh Valley Railroad Company Case, the Commission held that it had the power to reopen cases in relation to which charges were made that the Commission had been ‘defrauded and misled by perjury, collusion, and suppression’.40
38 United States – United Kingdom, Court of Arbitration established under the Air Services Agreement of 23 July 1977 (Heathrow Airport User Charges) (Supplementary Decision, 1 November 1993), 102 ILR 564, 579. However, two features distinguish the LeHigh Valley Railroad Company Case from the present one. First, the application in that case was made to the original Commission, which was not functus officio. If such an application were to be made under the ICSID Convention, it would properly be made by way of an application to the original tribunal for revision under Article 51. Second, there has been no allegation that the Tribunal’s Award in this case was procured by fraud or affected by corruption; rather, as noted above, the Applicant maintains that
39 Schreuer, above n 35, 932.
40 8 UNRIAA 160, 190 (US – Germany Mixed Claims Commission, 1933).
11
the alleged corruption was ultimately immaterial to the construction of the relevant provision of the Agreement of 4 July 1996.
41
• As for the decisions of the Iran – United States Claims Tribunal cited by the Applicant, neither of these provides any authority for the proposition on which the Applicant seeks to rely, for in both cases, the Iran – United States Claims Tribunal did not decide whether it had an inherent power to review and revise an Award under exceptional circumstances.
42
23. Although not cited by the Applicant or the Respondent, there are a number of other arbitral decisions which deal with the power of international courts and tribunals to reopen a case for newly discovered evidence. On the basis of the principle of jura novit curia, the Committee is able to consider the relevance of those decisions.43
24. One such decision is Ram International Industries, Inc v Air Force of Iran,44 where the Iran – United States Claims Tribunal expressed the view that ‘it might possibly be concluded that a tribunal … which is to adjudicate a large group of cases for a protracted period of time would by implication, until the adjournment and dissolution of the tribunal, have the authority to revise decisions induced by fraud’.45
However, this decision does not assist the Applicant, for again, the Iran – United States Claims Tribunal ultimately left the issue open; in any event, the present Committee is not the same body as that which determined the merits of the dispute.
25. Another relevant decision is that of the UNCITRAL Tribunal in Biloune and Marine Drive Complex Ltd v Ghana Investments Centre and the Government of Ghana.46
41 Application, 3. In that case, the UNCITRAL Tribunal held that: ‘[A] court or tribunal, including this international arbitral tribunal, has an inherent power to take cognizance of credible evidence, timely placed before it, that its previous
42 Morris v Iran, 3 Ir-USCTR 364, 365 (1983); Dallal v Iran, 5 Ir-USCTR 74, 75 (1984).
43 Fisheries Jurisdiction [1974] ICJ Rep 3, 9; Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua [1986] ICJ Rep 14, 24-5; Bin Cheng, General Principles of Law as Applied by International Courts and Tribunals (first published 1953, 1987 ed), 299.
44 29 Ir-USCTR 383 (1993).
45 Ibid 390.
46 95 ILR 184 (1990).
12
determinations were the product of false testimony, forged documents, or other egregious “fraud on the tribunal” …. Certainly if such corruption or fraud in the evidence would justify an international or a national court in voiding or refusing to enforce the award, this Tribunal also, so long as it still has jurisdiction over the dispute, can take necessary corrective action’.
47 This decision, although providing stronger support for the proposition advanced by the Applicant, is also of no assistance to the Applicant in the present case. First, the Application has not been made to the original Tribunal, but rather to the Committee. Second, and in any event, the Applicant has not argued that the Award was the product of false testimony. As stated by the Tribunal in its Award, and as acknowledged by the Applicant, the Tribunal did not need to rely on the alleged false testimony of Mr Bowen, but instead was able to rely on documentary evidence for its finding on the relevant issue.48
26. The Applicant has specifically stated that it is not asking the Committee to review the Tribunal’s findings for error.49
There would be no permissible ground for such an application under Article 52. On the basis of the foregoing reasons, the Committee also concludes that it does not have the power to exercise an independent jurisdiction to enquire into the matters of which the Applicant makes complaint.
27. Further, and in any event, the position adopted by the Applicant in the present Application is inconsistent with that which it expressly took before the Tribunal. Indeed, the Applicant accepts that it is ‘explicitly asking the Committee to do what we specifically said that the Tribunal need not do’.50 But this the Committee considers the Applicant may not do, since international law, as much as any system of municipal law, will not permit a party to blow hot and cold in respect of the same matter.51
47 Ibid 222.
48 Award, para 183; Application, 3; Reply, 5-6.
49 Application, 4.
50 Ibid.
51 Cheng above n 43, 141-9.
13
28. The only ground advanced for this approach by the Applicant is that ‘unlike two years ago, RSM is better able to marshal and evaluate the evidence.’52 But the evidence to which the Applicant refers was all obtained by it prior to the delivery of the Award, and, in one case, prior to the Merits Hearing.53 In the case of the evidence obtained after the Merits Hearing, if the Applicant had good grounds to submit that this was new evidence decisively relevant to the issues in the arbitration, then, even if the Tribunal had closed the proceedings,54
the Applicant could still have applied to the Tribunal to reopen the proceedings under ICSID Arbitration Rule 38(2).
29. As noted above, the Committee’s function is to consider and determine the Applicant’s Request for Annulment. The Committee considers that the issues raised in the Application are not directly relevant to that Request. As the Applicant itself stated in its Application, it believes that ‘the language of the contract with Grenada militated in RSM’s favour; whether or not Senator Bowen acted corruptly was ultimately immaterial to the construction of that language’.55
Further, the only specific request made by the Applicant in its Application is unrelated to the allegation of personal corruption on the part of Mr Bowen.
30. For these reasons, the Committee decides that the Application is outside its jurisdiction. The Committee accordingly rejects the Applicant’s Application in its entirety.
E. Costs
31. The Respondent has requested the Committee to order that the Applicant reimburse the Respondent for its costs in defending the Application.
52 Application, 4.
53 Application Exhibit B: Deposition of T Bass is in the ICSID arbitration and is dated 23 May 2007 (prior to the Merits Hearing in the arbitration). Application Exhibit C: Declaration of M Rose in the New York Proceedings is dated 9 November 2007.
54 According to the Award, the arbitration file was only ‘informally closed’ by the Tribunal at the end of the Merits Hearing: Award, para 26. The proceedings were not formally closed under Rule 38(1) until 15 January 2009: ibid, para 37. The Applicant claims in its Request for Annulment that the proceedings were closed at the end of the Merits Hearing on 22 June 2007: Request for Annulment, para 19.
55 Application, 3.
14
32. The Committee considers it appropriate to reserve issues of costs until the end of the present annulment proceedings.
Done on 7 December 2009.
/Signed/
Gavan Griffith QC

President of the Committee

مقالات

L’arbitrage Etat- investisseur dans un contexte de mondialisation: l’exemple de deux affaires
relatives à la gestion de l’eau (Communication faite auprès de l’American Society of
International Law-Jeudi 5 novembre 2009) par Badr ZerhdoudΨ
Introduction
Avant de développer sur le thème d’aujourd’hui, je commencerai par définir le cadre de
mon analyse qui a trait à l’arbitrage Etat-investisseur (Investor-State arbitration). Comme le
titre l’indique, le cadre dans lequel mon propos s’inscrit est celui d’une mondialisation. Une
première question s’impose à nous : qu’est ce que la mondialisation? Ce terme de «
mondialisation » (traduction du concept anglais de globalisation) apparaît dans la langue
française au début des années 1980 et signifie l'accroissement des mouvements de biens, de
services, de main-d’oeuvre, de technologie et de capital à l’échelle international. Ce phénomène
se caractérise par un certain nombre de facteurs qu’il importe d’identifier, à savoir:
-la faiblesse des coûts de transport au regard des écarts des coûts de production (au sens
économique du terme), qui touche les biens matériels et,
-la baisse des coûts de communication au niveau mondial, qui touche la diffusion sous forme
numérique des informations, y compris financières.
Le rappel à la mondialisation n'est pas un luxe car il traduit une accélération de la marche du
monde et détermine les conditions technologiques, économiques, politiques et juridiques dans
lesquelles les investissements vont s'intégrer: ces derniers se plaçant vers les centres ou les
conditions seront optimalisées (sécurité juridique, retour sur investissements, rapatriement des
bénéfices, exemptions fiscales). Avec l'accroissement des flux des investissements directs (FDI
en anglais) de par le monde, le nombre de différends y afférents portés devant les mécanismes
d'arbitrage Etat-investisseur s'accroît substantiellement. Ces différends sont d'autant plus
importants qu'ils contribuent à une certaine codification du corpus du droit des
investissements. Dans ce contexte, certaines affaires sont particulièrement intéressantes car
elles se trouvent alors à la confluence de différentes problématiques d'intérêt général: ce sont
les différends relatifs à la gestion de l'eau dans le cadre des concessions d'eau octroyés à des
opérateurs privés. Dès lors, la présentation d'aujourd'hui se subdivisera entre d’une part un
rappel de l’historique du développement de l’arbitrage Etat-investisseur (I) puis l‘apport des
Ψ Badr Zerhdoud est Visiting Researcher au Georgetown Law Center et Doctorant en droit international public à
l’Université de Genève (Suisse). Il rédige actuellement une thèse de doctorat sur l’arbitrage international et les
investissements afférents à la gestion de l’eau.
arbitrages relatifs à la concession d’eau (aux confluences des droits de l’homme et de la
protection de l’environnement) (II) à travers deux décisions récentes: Aguas del Tunari c/
Bolivie (A) (ICSID Case No. ARB/02/3) et Biwater c.Tanzanie (ARB/05/22) (B).
La présentation se subdivisera entre d’une part un rappel de l’historique du développement de
l’arbitrage Etat-investisseur (I) puis l‘apport des arbitrages relatifs à la concession d’eau (aux
confluences des droits de l’homme et de la protection de l’environnement) (II).
I) Historique du développement de l’arbitrage Etat-investisseur ou chronique d’un
développement discontinu
L’histoire de l’arbitrage Etat-investisseur ressemble à tout « sauf à un long fleuve
tranquille ». Pour cette raison, je vais brièvement en rappeler les jalons à travers deux étapes
essentielles: la protection diplomatique ou l’ébauche d’une protection imparfaite des
investisseurs (A) et la Convention de Washington de 1965 portant création du Centre
International de Règlements des Différends relatifs aux Investissements (B).
A) La protection diplomatique ou l’ébauche d’une protection imparfaite des investisseurs
Dans un premier temps, les investisseurs étrangers ne disposaient pas de mécanismes
juridictionnels pouvant connaître de différends relatifs à leurs investissements au titre de la
violation de la propriété privée. Le paradoxe veut que ce soit précisément lors de cette période,
s’échelonnant de 1880 à 1914, que l’on assiste à une explosion du commerce international et
des investissements étrangers correspondants. En faisant référence à cette époque, Thomas
Friedmann dans son best-seller « the World is flat » parle d’une mondialisation avant l’heure1.
De surcroît, une partie du droit international de la responsabilité s’est construit notamment sur
la jurisprudence internationale en matière d’expropriation. La protection diplomatique visait à
titre principal à s’assurer que la propriété de ressortissants étrangers n’était pas lésée. Les
conditions d’exercice de cette protection sont particulièrement contraignantes : nationalité
acquise avant le début du différend (a), épuisement des voies de recours internes dans le pays
hôte (b). Cela équivalait à dire que le mécanisme de la protection se substituait à l’échec
d’obtenir gain de cause devant les tribunaux locaux. Par ailleurs, l’Etat d‘origine du ressortissant
lésé dispose d’un pouvoir d’appréciation quant à une éventuelle intervention et peut
l’interrompre à tout moment. Autant dire qu’il ne s‘agissait pas de la solution idéale pour les
investisseurs mais également pour un certain nombre d’Etats2. Quelques affaires, rentrées
depuis dans la postérité du droit international, ont permis d’étoffer quelque peu cette notion3.
1 Thomas Friedmann, The world is flat, Penguin, 2007, p.12
2 Jean-François Flauss, La protection diplomatique, Editions Bruylant, 2003, p.3. “On assiste depuis quelques
années à une conventionnalisation progressive de la protection des droits des nationaux à l’étranger, entraînant
un recul du recours à la protection diplomatique au profit de mécanismes spécifiques”.
3 Mavrommatis, Affaires des Concessions en Palestine, CPIJ, 30 août 1924, http://www.icjcij.
org/pcij/serie_A/A_02/06_Mavrommatis_en_Palestine_Arret.pdf ; Barcelona Traction, CIJ, deuxième phase,
http://www.icj-cij.org/docket/files/50/5386.pdf; Elettronica Sicula, CIJ, 20 juillet 1989, http://www.icjcij.
org/docket/files/76/6707.pdf
Au-delà de son caractère insuffisant et aléatoire pour les investisseurs, la protection
diplomatique était rejetée par les Etats d’Amérique latine attachés à la doctrine Calvo qui
considérait qu'en vertu du principe d'égalité entre les Etats, ces derniers ne devaient être
soumis à aucune forme d'ingérence du type « diplomatie de la cannonière » (gunboat
diplomacy) et qu'en second lieu, les étrangers ne devaient pas jouir de plus de droits et de
privilèges que les ressortissants nationaux4. Cette dernière était considérée encore il y a
quelques années par la doctrine latino-américaine comme un « outstanding Latin American
contribution to the development of international law »5 . Parallèlement à la protection
diplomatique, un mécanisme de règlement des différends a vu le jour dans les années 60 et
porte l’acte de naissance de l’arbitrage Etat-investisseur par excellence: le CIRDI (ICSID en
anglais).
B) La Convention de Washington de 1965 portant création du CIRDI : du quasi-anonymat
au statut de star
De nombreux mécanismes d’arbitrage ayant à connaître d’un différend entre un Etat et un
investisseur privé existent. En voici quelques exemples connus des avocats internationaux: la
Chambre internationale de Commerce de Paris (CCI), la London Court of International
Arbitration (LCIA), l’Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce. Ceci étant,
j’ai pris le parti de me concentrer exclusivement sur le plus ancien des mécanismes Etatinvestisseur
et n’ayant compétence que pour connaître des seuls différends relatifs aux
investisseurs: le Centre International du Règlement des Différents relatifs aux Investissements
(CIRDI).
La chute du mur de Berlin, consacrant d’une certaine manière la fin des idéologies et la
suprématie du système de l’économie de marché, relance la carrière d’une institution
longtemps ignorée, le CIRDI. Ce dernier est créé par la Convention de Washington du 18 mars
19656. Il est à bien des égards l’oeuvre du conseiller juridique d’alors de la Banque Mondiale,
4 Les pays exportateurs de capitaux étaient en mesure de justifier une intervention armée au nom de la protection
diplomatique, lorsque ces derniers l’estimaient nécessaire. En réaction à de telles interventions, la doctrine Drago,
énoncée en 1902 par le ministre des affaires étrangères argentin, affirme qu'aucun pouvoir étranger, y compris les
USA, ne peut valablement utiliser la force contre les nations américaines afin de recouvrer des dettes. La dite
doctrine fut une réponse à une expérience traumatisante pour les pays latino-américains qui prit la forme en 1902
d’un blocage naval et du bombardement des ports vénézuéliens par l’Allemagne, l’Angleterre et l’Italie.
5 D.R. Shea, The Calvo Clause: A Problem of Inter-American and International Law and Diplomacy, University of
Minnesota Press, 1955, p.200
6 Consciente des échecs des précédentes tentatives de projets de traités multilatéraux relatifs au statut de
l’investissement étranger, l’Assemblée générale des Nations Unies adopta la résolution 1318 (XIII) du 12 décembre
1958 visant à « rédiger, en s’inspirant des avis exprimés par les personnes qualifiées[..], un rapport sur les mesures
appliquées ou envisagées, tant dans les pays exportateurs que dans les pays importateurs de capitaux, en vue de
diriger un courant de plus en plus important de capitaux privés vers des investissements propres à favoriser le
développement des pays sous-développés, à des conditions mutuellement satisfaisantes ». Consultés par le
Secrétaire général du fait de son expertise sur les problèmes liés aux investissements privés, la Banque Mondiale
(BIRD) considéra qu’il était tout à fait possible de proposer un mode international de règlement des différends
relatifs aux investissements. En 1961, la BIRD, par l’entremise de son président, engageait des études visant à
institutionnaliser l’arbitrage et la conciliation en matière d’investissements étrangers. En 1962, dans un premier
temps, la BIRD a consulté les Etats membres pour connaître auprès de ces derniers l’intérêt pouvant être suscité
Aron Bronches, qui a très vite compris l’impasse que pouvait constituer l’adoption d’une
convention universelle visant à codifier les principes relatifs à la protection des investissements
étrangers, faute de consensus7. En lieu et place d’une telle convention, jugée irréaliste tel le
rêve d’Icare, il a suggéré plutôt l’idée d’une « procedure before substance » qui consistait à
créer une structure chargée de connaître les différends en matière d’investissements, avant
même l’établissement d’un corpus clairement défini visant la protection de ces derniers. En ce
sens, le CIRDI tire sa particularité du fait qu’il ne connaît exclusivement que des différends
opposants des Etats à des investisseurs étrangers, se distinguant des procédures d’arbitrage
proposées au sein des ordres juridiques internes8. C’est en soi une innovation majeure : un
individu ou une personne morale peut attraire devant le CIRDI un Etat, ce qui revient à dire que
« David peut attaquer Goliath » devant le CIRDI pour violations des principes régissant le droit
international des investissements ainsi que pour expropriation (measures tantamount to
expropriation). Ceci dit, si les pays riches ont tout de suite souscrit au principe de l’existence du
CIRDI, il n’est en pas de même s’agissant des pays du sud. En effet, il faut se replacer dans le
contexte de l’époque et bien garder a l’esprit la méfiance de ces Etats non seulement à l’égard
du droit international d’alors et notamment du droit coutumier jugé reflété des règles adoptées
par les seules puissances coloniales (Charte relative au Nouvel Ordre Economique International
et la résolution 3281 de 1974) mais également le recours à la notion d’arbitrage par des
groupes entiers d’Etats (Etats d’obédience communiste, l’Amérique Latine et le monde arabe
par exemple).
Parallèlement, le phénomène le plus marquant de ces dernières années concernant le CIRDI
touche au développement spectaculaire que connaît l’arbitrage sur le fondement d’instruments
de protection des investissements dont les traites bilatéraux (les clauses relatives au règlement
des différends font explicitement référence au CIRDI en tant que juridiction chargé de connaître
le litige) représentent l’étendard, phénomène d’autant plus intéressant qu’il n’en a pas toujours
été le cas9. La dite convention compte 156 Etats signataires tandis que 143 Etats l’ont ratifié10.
par le projet d’un système de règlement des différends qui aurait une vocation universelle, tout en ne comptant
comme membres que les Etats qui accordent un minimum un droit d’existence au capital privé. Des réunions
consultatives à l’échelon régional suivirent entre les représentants de la BIRD et des experts juridiques. Ce
processus déboucha sur un rapport favorable soumis au Conseil des gouverneurs de la Banque qui décida de
procéder à l’élaboration définitive du projet de convention, lors de la 19ème assemblée réunie en septembre 1964.
Le projet de convention de règlement des différends relatif aux investissements entre Etats et ressortissants
d’autres Etats est essentiellement procédural. Il a pour principale vocation la création d’une institution de
règlement des différends par voie d’arbitrage, en évacuant la question du statut international des investissements
étrangers.
7 La Charte de la Havane de 1947 (article 12 relatif aux investissements), le projet de Code international pour le
traitement équitable des investissements étrangers en 1949 de la Chambre de commerce internationale de Paris
ainsi que le projet Abs-Shawcross sous l’égide de l’OCDE de 1957 n’ont pu être adoptées et ont ouvert la voie la bi
latéralisation des investissements étrangers.
8 Patrick Rambaud, « Premiers enseignements des arbitrages du CIRDI, AFDI, Vol. XXVIII, 1982, pp 470-491 ;
Emmanuel Gaillard, La jurisprudence du CIRDI, Editions Pédone, Paris, 2004, pp. 1-16 ; Zachary Douglas, The Hybrid
Foundations of Investment Treaty Arbitration, The British Yearbook of International Law, 2003, pp.152-288 ;
Georges Delaume, Le Centre International pour le règlement des Différends relatifs aux Investissements, Journal
de Droit International, Vol.109, n°4, 1982, pp.775-843
9 Patrick Rambaud, op.cit, pp.471-472
On peut des lors parler d’une dimension universelle de la convention de Washington de 1965
dans la mesure ou « son succès » est tel qu’aucune région mondiale ou ensemble géopolitique
ne s’en tient désormais à l’écart11. Elle est devenue au fil des ans l’institution-phare de
l’arbitrage Etat-investisseur, même si les centres précités jouent également un rôle non
négligeable tels que la Chambre de Commerce Internationale de Paris.
De surcroît, le CIRDI se distingue. L’article 25-1 de la convention de Washington dispose que
« la compétence du centre s’étend aux différends d’ordre juridique entre un Etat contractant (ou
telle collectivité publique ou tel organisme dépendant de lui qu’il désigne au centre) et le
ressortissant d’un autre Etat contractant qui sont en relation directe avec un investissement et
que les parties ont consenti par écrit à soumettre au centre. En l’espèce, le champ d’action du
CIRDI s’applique aux investissements dont la convention s’est bien gardée d’en donner une
quelconque définition. Des lors, c’est au CIRDI qu’il revient de déterminer chaque fois qu’il est
saisi de l’existence d’un investissement, ouvrant droit à sa compétence. Par ailleurs, la même
disposition prévoit qu’un individu ou une personne morale « qui possède la nationalité d’un
Etat contractant autre que l’Etat partie au différend à la date à laquelle les parties ont consenti
à soumettre le différend” peut saisir le CIRDI12.
Après ce rappel de nature historique sur l’arbitrage Etat-investisseur, il convient de se
focaliser sur un type d’arbitrage nouveau et qui, sans doute, a « de beaux jours devant lui » : les
arbitrages relatifs à la concession d’eau.
II) Les arbitrages relatifs à la concession d’eau : aux confluences des droits de l’homme
et de la protection de l’environnement
Les problèmes de l’accès à l’eau potable, de l’assainissement et de manière plus générale
l’utilisation de l’eau sont aujourd’hui inscrits à l’ordre du jour des conférences internationales
et autres forums mondiaux13. De par ses qualités intrinsèques, l’eau se situe directement aux
10 Voir le site du CIRDI, disponible à : http://www.worldbank.org/icsid
11 Les plus importants Etats parmi les pays industrialisés l’ont rapidement ratifiée. Par la suite, les Etats de la
péninsule arabique ont été les premiers Etats traditionnellement hostiles à l’arbitrage à se rallier à la convention
de Washington avec le Koweït en 1979, l’Arabie Saoudite en 1980, les Emirats Arabes-Unis en 1981, Oman en 1995
et Bahreïn en 1996. Le mouvement de ratification est encore plus impressionnant s’agissant des pays de l’Europe
de l’Est : tous ces pays ainsi que les ex-républiques d’URSS l’ont ratifiée, à l’exception de la Pologne et du
Tadjikistan. En Amérique Latine, ensemble géopolitique longtemps hostile à l’arbitrage en accord avec les
doctrines Calvo et Drago, le mouvement de ratification s’est enclenché avec le Honduras en 1989, le Chili en 1991,
le Costa-Rica et le Pérou en 1993, l’Argentine, la Bolivie, le Nicaragua et le Venezuela en 1995, le Panama en 1996,
la Colombie en 1997 et l’Uruguay en 2000. Quelques exceptions notables méritent toutefois d’être mentionnées :
la Russie, l’Inde, l’Afrique du Sud, le Canada, le Mexique ainsi que le Brésil. Sur ce sujet, voir Sébastien Manciaux,
Investissements et arbitrage entre Etats et ressortissants d’autres Etats : trente années d’activités du CIRDI, Litec,
2004, pp.15-16-17
12 Article 25.2.a de la Convention de Washington de 1965
13 Conférence de Mar de Plata des Nations Unies sur l’eau de 1977, Conférence internationale sur l’eau et
l’environnement de Dublin de 1992, Conférence internationale sur l’eau douce de Bonn de 2001, Forum de
confluences des droits de l’homme et de la protection de l’environnement. En effet, des débats
passionnés s’organisent autour du droit à l’eau dont notamment l’Observation générale n°1514,
adoptée par le Comité des Nations Unies relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en
2002 qui vise à en faire un droit de l’homme essentiel car la clé de voûte de l’architecture de la
protection internationale des droits de l’homme : sans eau, point de vie !!!! L’Observation
générale lie le droit a l’eau à la protection du droit à la santé et au droit à un niveau de vie
suffisant. En l’espèce, la privatisation des services de gestion et de commercialisation de l’eau
potable est à l’origine d’un certain nombre d’affaires portées devant le CIRDI et opposant un
investisseur privé à un Etat, considéré comme responsable du fait de l’action de ses collectivités
territoriales (villes, provinces, régions, Etats fédérés) comme le prévoit le projet de la
Commission du Droit International15. Deux décisions feront l’objet d’une analyse, à savoir
Aguas del Tunari c/ Bolivie (A) et Biwater c/Tanzanie (B).
A) Aguas del Tunari c/ Bolivie (ICSID Case No. ARB/02/3)
En 1998, le gouvernement bolivien a pris la décision de privatiser le secteur de la
distribution et d’assainissement de l’eau ainsi que la centrale électrique de la ville de
Cochabamba. Le 2 septembre 1999, un consortium d’investisseurs étrangers mené par
International Waters crée la société de droit bolivien Aguas Del Tunari dont le dessein est de
pouvoir obtenir la concession pour la distribution de l’eau et l’assainissement de la même ville.
Le 3 septembre 1999, le contrat de concession est conclu et signé par le superintendant chargé
de l’eau, Luis Guillermo Uzin Fernandez et Richard Thorpe, représentant de la compagnie Aguas
Del Tunari. Le contrat prend effet le 1er novembre 1999 et vise la fourniture d’un volume
régulier d’eau de qualité sur une période de quarante ans ainsi qu’une composante relative à la
production d’électricité car au contrat de concession vient se greffer toute une série d’autres
contrats. Par ailleurs, le dit contrat anticipe sur l’avenir en prévoyant notamment la possibilité
d’étendre les opérations de la société concessionnaire afin de répondre à l’accroissement
démographique. L’actionnariat au sein d’Aguas Del Tunari (upstream ownership) se compose de
manière tripartite16.
Marrakech de 1997, Forum de la Haye de 2000, Forum de Kyoto de 2003, Forum de Mexico de 2006, Forum
d’Istanbul de 2009.
14 Observation générale n° 15, Comité des Droits Économiques, Sociaux et Culturels, Vingt-neuvième session,
Genève, 11-29 novembre 2002, E/C.12/2002/11, disponible sur
http://www.aqueduc.info/IMG/pdf/CDESC_observ_gen_15_droit_eau.pdf
15 En sa qualité de sujet de droit international, l’État est responsable du comportement de tous les organes,
institutions et fonctionnaires qui font partie de son organisation et agissent en cette qualité, qu’ils aient ou non la
personnalité juridique en droit interne. Voir Projet sur la responsabilité de l’Etat du fait internationalement illicite
et commentaires y relatifs, 2001, Commission de Droit International,
http://untreaty.un.org/ilc/texts/instruments/francais/commentaires/9_6_2001_francais.pdf, p.86
16 20% des actions sont réparties entre 4 sociétés boliviennes
-25% par Riverstar International, une société uruguayenne
-55% par International Waters, une société basée aux Iles Caïman et détenue à 100% par la multinationale
américaine du BTP Bechtel.
Parallèlement aux négociations, un climat d’hostilité s’est installé au sein de l’opinion publique
bolivienne reprochant un manque de transparence des autorités locales dans la conduite de ces
négociations et demande urgemment à ces dernières de rendre publique les termes du contrat.
La population locale craignait une substantielle augmentation de la facture d’eau, crainte
confirmée alors au moment de l’exécution du contrat de concession. Le rejet de l’attribution de
la concession va alors crescendo tandis que le mouvement demande purement et simplement
la résiliation du contrat. L’opposition contre cette privatisation ne s’atténuant pas avec le
temps, la concession s’est achevée en avril 2000 par une décision des autorités boliviennes
locales, soit quatre mois après le début des opérations par Aguas Del Tunari à la suite de
violences ayant débouché sur la mort d’un homme.
Le contrat de concession disposait d’une clause consacrée au règlement des différends. L’article
41.2 indique qu’Aguas del Tunari reconnaît « the jurisdiction and competence of the authorities
that make up the System of Sectoral Regulation (SIRESE) and of the courts of the Republic of
Bolivia, in accordance with the SIRESE law and other applicable Bolivian laws». En substance,
Aguas Del Tunari reconnaît la compétence des tribunaux boliviens dans l’hypothèse d’un
différent ultérieur. Or le paragraphe du même article ajoute que les parties n’ont nullement
exclu la possibilité de recourir à d’autres modes de règlements des différends « established in
International Treaties recognized by the Republic of Bolivia ». Le paragraphe 5 du même article
est encore plus explicite car il fait référence « to those methods of dispute resolution which are
legally available to them in accordance with Bolivian Law (such as, for example, arbitration
under the rules of the ICC, ICSID or UNCITRAL or other similar international organizations) ».
Aguas Del Tunari a formulé une requête en arbitrage le 12 novembre 2001, en invoquant
plusieurs actes préjudiciables dont l’expropriation de ses investissements en Bolivie ainsi que la
violation par le même Etat de ses obligations au regard du traité bilatéral d’investissement
entre les Pays-Bas et la Bolivie. De son côté, la Bolivie a transmis par un mémoire du 5
décembre 2001 la première série d’objections (First Objection) à la compétence du tribunal
arbitral du CIRDI, en considérant que ce dernier était « manifestement hors de sa
compétence ».
Lors de la procédure, une organisation non gouvernementale environnementale, Earthjustice,
soumit la demande de participer à chacune des étapes de la procédure au même titre que les
parties, et ce au nom d’une vaste coordination et demanda au tribunal l’autorisation pour un
certain nombre d’actions17. A cela, le tribunal rejeta une telle requête au motif de l’absence du
consentement des deux parties18. Au final, la société Bechtel accepta d’abandonner toute
17 En l’espèce, il s’agissait de déposer des mémoires sur les aspects liés à la compétence du tribunal arbitral, le
bien-fondé de la requête déposée par le demandeur, participer aux audiences, faire des observations orales, avoir
accès aux pièces transmises par les parties dans le cadre de la procédure, visiter le site de Cochabamba.
18 Ibid, Para 17, p.8 « The Tribunal‘s unanimous opinion is that your core requests are beyond or the authority of
the Tribunal to grant. The interplay of the two treaties involved (the Convention on the Settlement of Investment
Disputes and the 1992 Bilateral Agreement on Encouragement and Reciprocal Protection of Investments between
the Kingdom of Netherlands and Bolivia) and the consensual nature of arbitration places the control of the issues
you raise with the parties, not the Tribunal. In particular, it is manifestly clear to the Tribunal that it does not,
absent the agreement of the Parties, have the power to join a non-party to the proceedings; to provide access to
poursuite d’un règlement arbitral devant le CIRDI. En contrepartie, les autorités boliviennes ont
absout Bechtel et Montedison de toute responsabilité. Cette affaire a eu des retombées
politiques et juridiques car dans un premier temps la privatisation de la distribution de l’eau à El
Alto, un quartier deshérité de La Paz, fut abandonné. De surcroît, le futur président Evo
Morales a beaucoup insisté lors de la campagne électorale sur la nécessité de nationaliser les
secteurs jugés clé de l’économie tels que le gaz. En l’espèce, l’arbitrage s’inscrit dans un
contexte politique tendu, tendance exacerbée par le fait que la ressource visée par
l’investissement était vitale pour les communautés locales.
B) Biwater c.Tanzanie (ARB/05/22)
L’affaire en question oppose la République de Tanzanie à un opérateur privé spécialisé
dans la distribution de l’eau, Biwater Gauff, société établie en Grande-Bretagne. Elle concerne
la rénovation de l’approvisionnement en eau ainsi que l’assainissement de la ville de Dar Es
Salam. En 2003, la Tanzanie s’est vue octroyer par la Banque Mondiale, la Banque Africaine de
Développement ainsi que la Banque Européenne d’Investissement un prêt de 140 millions de
dollars pour un programme de réhabilitation des infrastructures fournissant l’eau ainsi que le
système d’assainissement de la capitale de la Tanzanie alors que le coût du projet était estimé à
161 millions de dollars. La différence serait payée selon le montage financier suivant:12 millions
de dollars pour DAWASA (Dar es Salaam Water and Sewerage Authority) et 8 millions à charge
pour la société concessionnaire retenue par le gouvernement tanzanien. Pour ce faire, la
Tanzanie invita des opérateurs à faire une offre pour la rénovation et la gestion de la
distribution d’eau car la situation qui prévalait n’était guère reluisante avec une inégalité
d’accès à l’eau malgré des quantités suffisantes pour alimenter la population locale. Les
problèmes provenaient pour l’essentiel de connections illégales au réseau, une facturation trop
faible ainsi qu’une collecte des paiements inefficace. Pour y remédier, la Tanzanie s’était
engagée dans un vaste chantier de privatisation depuis le début des années 90 tendant à
favoriser l’entrée d’acteurs privés dans la gestion de l’eau. Un cadre juridique et politique est
crée à cet effet (nouvelle politique nationale de l’eau de 1991, loi de 1997 créant DAWASA
chargée de l’approvisionnement en eau de la ville de Dar Es Salaam ainsi que son
assainissement, l’Energy and Water Utilities Regulatory Authority Act de 2001). C’est dans ce
contexte politico-économique que Biwater et Gauff soumirent une offre commune en juin 2002
pour le projet, selon un montage financier précis (80% des actions de la future société
reviendrait à Biwater et 20% à Gauff) avant d’être reconnue comme la meilleure offre par la
Tanzanie, après une première série d’appel d’offre public infructueuse en 2000 et au terme de
laquelle le gouvernement tanzanien rejeta les propositions faites par diverses compagnies
présélectionnées telles que Saur International ou Vivendi. Ceci étant, les déboires financiers de
City Water iront crescendo conduisant cette dernière à solliciter une révision du contrat de
concession. Se voyant opposer une fin de non-recevoir, les dirigeants de City Water prirent
l’initiative de suspendre les paiements à compter du 16 décembre 2004, en les conditionnant à
hearings to non parties and, a fortiori, to the public generally; or to make the documents of the proceedings
public»
l’ouverture de renégociations du dit contrat. L’échec de négociations relatif au contrat de
concession constaté le 12 mai 2005 conduit l’Etat tanzanien à se prononcer en faveur d’une
résolution du contrat et à adopter un certain nombre de mesures précitées19. En réaction, City
Water décida de saisir la Haute Cour de Londres en vue d’une injonction visant à faire cesser les
mesures adoptées par le gouvernement tanzanien. Par ailleurs, le représentant de City Water
déclara lors d’une conférence de presse qu’il n’avait reçu aucune notification de la résolution
du contrat et qu’en conséquence, il continuerait l’exécution du contrat en assurant le service à
la clientèle. Une lettre de City Water du 30 mai 2005 reprenait la même formulation en invitant
DAWASA à s’abstenir de prendre des mesures concernant City Water et d’attendre la
constitution d’un tribunal arbitral sur le modèle CNUDCI.
D’un point de vue procédural, le CIRDI fut saisi par une requête en demande d’arbitrage en
date du 5 août 2005, formulé par Biwater Gauff à l’encontre du gouvernement tanzanien sur la
base du paragraphe 23.2 (b) du Tanzanian Investment Act (TIA), de l’article 8 du TBI entre la
Tanzanie et le Royaume-Uni. Sur la forme, le CIRDI se déclare compétent pour connaître de
l’affaire sur la base du traité bilatéral. Sur le fond, le tribunal arbitral devait vérifier s’il existait
en l’espèce, une expropriation, une violation du principe du traitement juste et équitable, des
mesures au caractère discriminatoire et déraisonnable, une violation du principe de l’entière
protection et de sécurité ainsi qu’une violation du principe du transfert illimité de capitaux.
Sur l’existence avérée ou pas d’une expropriation soulevée par le demandeur, le tribunal
aboutit à la conclusion selon laquelle l’investissement visé a fait l’objet d’une expropriation. Par
exemple, la conférence de presse tenue par le Ministre Lowassa le 13 mai 2005 a été effectuée
« outside of the ordinary activity of a contracting counterparty and was an exercice of executive
authority, which effectively, and publicly, inflamed the dispute, thereby undermining City
Water in the general public’s eyes and disabling it from the contractual process in an
ordinary»20 . Par ailleurs, le tribunal précisa qu’une telle action « was an unreasonable
disruption of the contractual mechanisms existing between City Water and DAWASA, damaging
to City Water and BGT’s interests, and motivated by political consideration»21.
Sur la question de l’accès des amicus curiae, le CIRDI rappelle une précédente décision
Methanex c/ Etats-Unis22, portée devant lui pour indiquer le bien-fondé de la démarche
entreprise par les organisations non gouvernementales afin d’éclairer la justice, en fournissant
des informations sur les questions d’intérêt public lie à la gestion de l’eau telles que le
développement durable, l’environnement, les droits de l’homme et les politiques
gouvernementales23. Le CIRDI rajoute aussitôt que s’agissant des amici curiae, il distingue bien
entre le dépôt de mémoire écrit prévu par la règle 32 (2) et la participation aux audiences (règle
19 Ibid, para.203, p.55
20 Ibid, para.498, p.146
21 Ibid, para.500, p.146
22 Methanex Corp. v. United States of America, Final Award on Jurisdiction and Merits, disponible sur:
http://www.state.gov/documents/organization/51052.pdf
23 Ibid, para.358, p.101
37 (2)); la seconde option étant écartée en l’espèce en raison du refus du demandeur. Ces
procédures sont clairement définies et prévues dans les règles d’arbitrage du Centre. Plus
spécifiquement, le mémoire déposé par l’amicus curiae suggère fortement l’idée selon laquelle
l’investissement doit être appréhendé à la lumière des droits de l’homme ainsi que des
Objectifs de Développement du Millénaire. Partant de là, elle insiste sur le principe d’une
responsabilité accrue de l’investisseur privé dans la mesure où l’investissement, en l’espèce la
distribution et l’assainissement de l’eau, s’effectue dans un secteur affectant le développement
durable ainsi que les droits de l’homme.
En définitive, la sentence peut se résumer à la formulation suivante : s’il est exact que le réseau
de distribution de l’eau à Dar Es Salam était dans un état particulièrement défectueux, BGT a en
revanche sous-estimé l’ampleur de la tache à accomplir en soumettant une offre
insuffisamment détaillée24.
Conclusion
Au-delà même de savoir en l’espèce qui est le gagnant ou le perdant dans ce type
d’arbitrage, deux remarques méritent d’être effectuées présentement. En premier lieu, le
succès grandissant de l’arbitrage Etat-investisseur qui est devenu la règle pour les différends
ayant trait à un investissement et opposant un Etat à un individu ou une personne morale : à ce
titre, le CIRDI est devenu le forum par excellence en matière d’investissements, qui créée une
jurisprudence venant préciser sans cesse davantage le contour du droit international des
investissements. Il est par conséquent loin le temps ou le CIRDI n’avait à connaître que 2 ou 3
affaires par année.
Par ailleurs, les différends relatifs à la gestion de l’eau posent à l’évidence des
problèmes d’intérêt général dépassant le simple cadre des investissements. Les considérations
tirées de la protection de l’environnement et des droits de l’homme se montrent essentielles
pour appréhender la question de la gestion de l’eau via les contrats de concession. La question
de l’eau au même titre que la protection de l’environnement ont permis de favoriser l’entrée
sur la scène procédurale des amicus curiae qui jouent un rôle de plus en important dans cette
dernière en combinant expertise et plaidoyer pour la défense de l’intérêt général (advocacy)
dans un effort de transparence. Ceci est d’autant plus vrai que la modification du règlement
d’arbitrage du CIRDI du 10 avril 2006 prend acte d’une telle évolution et dispose dans son
article 37 paragraphe 2 que « après consultation des parties, le Tribunal peut permettre à une
personne ou entité qui n’est pas partie au différend de déposer une soumission écrite auprès du
Tribunal relative a une question qui s’inscrit dans le cadre du différend ». Cet effort de la part
du CIRDI apparaît salutaire. Ceci étant dit, le tribunal arbitral n'est nullement tenu de se
prononcer sur les arguments avancés par les amicus curiae et, même lorsqu'il décide d'y faire
référence, rien ne l'empêche de simplement mentionner ces arguments sans pour autant en
tenir compte, du moins explicitement, comme l'illustre la sentence dans l'affaire Biwater. Une
interrogation toutefois demeure : dans le contexte d’une mondialisation exacerbée, les Etats
24 Ibid, para.150, p.40-41
représentent-ils toujours vraiment des Goliath en puissance face à des David sous la forme
d‘investisseurs, ou bien sommes-nous face à un renversement de situation? 25
25 Philippe Fouchard semble trancher pour la seconde option en affirmant que « c’est l’Etat qui est maintenant en
position d’infériorité dans le contentieux économique transnational. Au nom de la liberté et de la protection de
l’investissement international, le balancier est passé de l’autre côté. Et les arbitres seront ici d’abord les juges du
comportement des Etats à l’égard des investissements étrangers, avant d’être ceux d’un litige né d’un contrat
international déterminé. A ce double titre, on est bien en présence d’un arbitrage de la mondialisation ». Voir
Philippe Fouchard, « L’arbitrage et la mondialisation de l’économie », Philosophie du droit et droit économique,
Quel dialogue ?, Mélanges en l’honneur de Gérard Farjat, p.393

مقالات

205
International Centre for
Settlement of Investment Disputes
(ICSID)
In the Matter of the Arbitration between
COMPAÑÍA DEL DESARROLLO DE SANTA ELENA, S.A.
and
THE REPUBLIC OF COSTA RICA
Case No. ARB/96/1
RECTIFICATION OF AWARD
Date of dispatch to the parties: June 8, 2000
206 ICSID REVIEW—FOREIGN INVESTMENT LAW JOURNAL
President: Mr. L. Yves FORTIER, C.C., Q.C.
Members of the Tribunal: Professor Sir Elihu LAUTERPACHT, C.B.E., Q.C.
Professor Prosper WEIL
Secretary of the Tribunal: Ms. Margrete Stevens
In Case No. ARB/96/1.
Between: Compañia del Desarrollo de Santa Elena, S.A.
Represented by:
Messrs. Alexander E. Bennett, Kenneth I. Juster, Michael
A. Lee and David B. Bergman
of the law firm Arnold & Porter, as counsel
CLAIMANT
And
The Republic of Costa Rica
Represented by:
Mr. Charles N. Brower, Ms. Abby Cohen Smutny, Ms. Anne
D. Smith Mr. Frank Panopoulos and Mr. Jamie M. Crowe
of the law firm White & Case, as counsel;
RESPONDENT
CASES 207
THE TRIBUNAL
Composed as above,
After deliberation,
Makes the following DECISION:
1. On 17 February 2000, the Tribunal’s Award (hereinafter, the
“Award”) in the present arbitration was rendered, and certified
copies dispatched to the parties, Compañía del Desarrollo de Santa
Elena, S.A. (hereinafter, “Claimant”) and the Republic of Costa
Rica (hereinafter, “Respondent”), by the Secretary-General of the
International Centre for Settlement of Investment Disputes (hereinafter,
“ICSID”), in accordance with Rule 48 of the ICSID Rules
of Procedure for Arbitration Proceedings in effect from 26 September
1984 (hereinafter, the “Arbitration Rules”).
2. On 30 March 2000, Claimant submitted to the Secretary-
General of ICSID a Request for Rectification of the Award (hereinafter,
the “Request”), accompanied by the prescribed lodging fee,
in accordance with Arbitration Rule 49(1).
3. The Request, having been duly registered and copied to the
parties along with notice of its registration, was transmitted to the
Tribunal on 7 April 2000, in accordance with Arbitration Rule
49(2).
4. On 25 April 2000, pursuant to Arbitration Rule 49(3), the
President of the Tribunal informed the parties of the Tribunal’s
decision that it would not be necessary for the Tribunal to meet in
order to consider the Request, and fixed the time limits for the filing
of Respondent’s written observations on the Request and of
Claimant’s reply.
5. For the purpose of Arbitration Rule 49(4), reference is hereby
made to the terms of the Award relating to the matters set out in
sub-paragraphs (a) to (g) of Arbitration Rule 47(1).
6. Having considered Claimant’s Request as well as the parties’
further submissions, contained in Respondent’s observations dated
3 May 2000 and Claimant’s reply of 11 May 2000, the Tribunal
has unanimously reached the present Decision in respect of the
three matters raised in the Request.
208 ICSID REVIEW—FOREIGN INVESTMENT LAW JOURNAL
Paragraph 27 of the Award
7. As requested by Claimant, and given the lack of objection by
Respondent, a clerical error in paragraph 27 of the Award is corrected
by deletion of the words “not” and “any” in the second sentence
of that paragraph.1
Paragraph 45 of the Award
8. As requested by Claimant, and in view of the absence of any
objection in this regard by Respondent, the name of “Mr. Landauer”
in the fifth line of the last subparagraph of paragraph 45 of the
Award is changed to “Mr. Beauchamp”, so as to identify correctly
the witness in question.
Paragraph 61(iii) of the Award
9. At page 2 of its 30 March 2000 Request, Claimant states that
paragraph 61(iii) of the Award “…misstates CDSE’s position on
the relationship of Costa Rican law to international law,” and
requests that that paragraph “… be changed to reflect CDSE’s
actual position on this issue.”
10. In its 3 May 2000 observations, Respondent denies that the
paragraph in question requires rectification, and submits that the
Tribunal’s reasoning, as expressed therein, may not in any event be
revised in the context of a rectification request under Article 49 of
the ICSID Convention.
11. In its 11 May 2000 reply, Claimant reiterated the submissions
made in its Request.
12. In the view of the Tribunal, no rectification of paragraph
61(iii) of the Award is required, and this element of Claimant’s
Request is therefore denied, for the reasons explained below.
13. Claimant fails to distinguish—as the Award explicitly does—
two separate though related issues: the question of whether Costa
Rican or international law applies to the dispute, which is dealt
with in Section I of the Award (“Applicable Law”); and the specific
1 The sentence, as corrected, reads: “The Memorial was accompanied by supporting
documentation. [footnote omitted]”
CASES 209
rules and principles of the applicable law that determine the compensation
owed Claimant, which are analysed in Sections J, K and
L of the Award (“Standard of Compensation”, “Valuation” and
“Interest”).
14. Paragraph 61 of the Award summarises Claimant’s position
concerning whether Costa Rican or international law applies (as
does paragraph 62 with respect to Respondent’s position). It says
nothing about particular rules of law, such as the date as at which
fair market value of the expropriated property is to be calculated,
or about Claimant’s position in that regard. As mentioned above,
the determination of particular rules and principles of law is
addressed separately, and explicitly, in subsequent sections of the
Award, at paragraphs 68 and following. Specifically, paragraph 75
of the Award reads, in part, as follows:
“Claimant states that the fair market value of the Santa
Elena Property, based on its highest and best use in the market
place, is equivalent to its present day value, undiminished
by any expropriatory actions of the Government and,
in particular, by any environmental statutes or regulations
enacted after 1978. [footnote omitted]”
15. In sum, Claimant’s position is described in the Award as follows:
Costa Rican law is applicable to the dispute, and is not
inconsistent with international law (paragraph 61(iii)); the relevant
rules of law require that compensation for expropriation be measured
at the time of payment, without any diminution in value
that may be due to the expropriatory acts (paragraph 75). As
Claimant’s submissions in the arbitration (including the references
cited in footnote 28 at paragraph 61(iii) of the Award2) and the
assertions made in the context of its Request make clear, this is an
accurate summary of Claimant’s stated position. As a result, there
is no need to rectify paragraph 61(iii) of the Award.
2 In its 11 May 2000 reply to Respondent’s observations dated 3 May, Claimant
states that the quotation attributed to it at paragraph 61(iii) of the Award cannot
be found in the references cited in footnote 28. In fact, the quotation comprises the
entirety of the second sentence of the first paragraph at page 75 of Claimant’s Reply
Memorial dated 21 August 1998.
210 ICSID REVIEW—FOREIGN INVESTMENT LAW JOURNAL
16. For all of the foregoing reasons, the Tribunal unanimously
DECIDES:
1. Paragraph 27 of the Award is rectified by the deletion of the
words “not” and “any” in the second sentence.
2. Paragraph 45 of the Award is rectified by the substitution of
the words “Mr. Beauchamp” for the words “Mr. Landauer” in
the fifth line of the last sub-paragraph.
3. No rectification is required in respect of paragraph 61(iii) of
the Award.
4. Each party shall bear the expenses incurred by it in connection
with the present Decision. The costs, including the fees
of the members of the Tribunal, shall be borne by the parties
in equal shares.
L. Yves Fortier, C.C., Q.C.
President
Sir Elihu Lauterpacht, C.B.E., Q.C. Professor Prosper Weil
Arbitrator Arbitrator